Жанр бойня номер 5

«Billy Pilgrim» redirects here. For the American folk rock duo, see Billy Pilgrim (duo).

Slaughterhouse-Five, or the Children’s Crusade

Slaughterhouse-Five (first edition) - Kurt Vonnegut.jpg

First edition cover

Author Kurt Vonnegut
Country United States
Language English
Genre Dark comedy
Satire
Science fiction
War novel
Metafiction
Postmodernism
Publisher Delacorte

Publication date

March 31, 1969[1]
Pages 190 (First Edition)[2]
ISBN 0-385-31208-3 (first edition, hardback)
OCLC 29960763
LC Class PS3572.O5 S6 1994

Slaughterhouse-Five, or, The Children’s Crusade: A Duty-Dance with Death is a 1969 semi-autobiographic science fiction-infused anti-war novel by Kurt Vonnegut. It follows the life and experiences of Billy Pilgrim, from his early years, to his time as an American soldier and chaplain’s assistant during World War II, to the post-war years, with Billy occasionally traveling through time. The text centers on Billy’s capture by the German Army and his survival of the Allied firebombing of Dresden as a prisoner of war, an experience which Vonnegut himself lived through as an American serviceman. The work has been called an example of «unmatched moral clarity»[3] and «one of the most enduring anti-war novels of all time».[3]

Plot[edit]

The story is told in a non-linear order by an unreliable narrator (he begins the novel by telling the reader, «All of this happened, more or less»). Events become clear through flashbacks and descriptions of his time travel experiences.[4] In the first chapter, the narrator describes his writing of the book, his experiences as a University of Chicago anthropology student and a Chicago City News Bureau correspondent, his research on the Children’s Crusade and the history of Dresden, and his visit to Cold War-era Europe with his wartime friend Bernard V. O’Hare. He then writes about Billy Pilgrim, an American man from the fictional town of Ilium, New York, who believes that he was held at one time in an alien zoo on a planet he calls Tralfamadore, and that he has experienced time travel.

As a chaplain’s assistant in the United States Army during World War II, Billy is an ill-trained, disoriented, and fatalistic American soldier who discovers that he does not like war and refuses to fight.[5] He is transferred from a base in South Carolina to the front line in Luxembourg during the Battle of the Bulge. He narrowly escapes death as the result of a string of events. He also meets Roland Weary, a patriot, warmonger, and sadistic bully who derides Billy’s cowardice. The two of them are captured in 1944 by the Germans, who confiscate all of Weary’s belongings and force him to wear wooden clogs that cut painfully into his feet; the resulting wounds become gangrenous, which eventually kills him. While Weary is dying in a rail car full of prisoners, he convinces a fellow soldier, Paul Lazzaro, that Billy is to blame for his death. Lazzaro vows to avenge Weary’s death by killing Billy, because revenge is «the sweetest thing in life».

At this exact time, Billy becomes «unstuck in time» and has flashbacks from his former and future life. Billy and the other prisoners are transported into Germany. By 1945, the prisoners have arrived in the German city of Dresden to work in «contract labor» (forced labor). The Germans hold Billy and his fellow prisoners in an empty slaughterhouse called Schlachthof-fünf («slaughterhouse five»). During the extensive bombing of Dresden by the Allies, German guards hide with the prisoners in the slaughterhouse, which is partially underground and well-protected from the damage on the surface. As a result, they are among the few survivors of the firestorm that rages in the city between February 13 and 15, 1945. After V-E Day in May 1945, Billy is transferred to the United States and receives an honorable discharge in July 1945.

Soon, Billy is hospitalized with symptoms similar to post-traumatic stress disorder and placed under psychiatric care at a Veterans Affairs hospital in Lake Placid. There, he shares a room with Eliot Rosewater, who introduces Billy to the novels of an obscure science fiction author, Kilgore Trout. After his release, Billy marries Valencia Merble, whose father owns the Ilium School of Optometry that Billy later attends. Billy becomes a successful and wealthy optometrist. In 1947, Billy and Valencia conceive their first child, Robert, on their honeymoon in Cape Ann, Massachusetts. Two years later their second child, Barbara, is born. On Barbara’s wedding night, Billy is abducted by a flying saucer and taken to a planet many light-years away from Earth called Tralfamadore. The Tralfamadorians are described as being able to see in four dimensions, simultaneously observing all points in the space-time continuum. They universally adopt a fatalistic worldview: death means nothing to them, and their common response to hearing about death is «so it goes».

On Tralfamadore, Billy is put in a transparent geodesic dome exhibit in a zoo; the dome represents a house on Earth. The Tralfamadorians later abduct a pornographic film star named Montana Wildhack, who had disappeared on Earth and was believed to have drowned in San Pedro Bay. They intend to have her mate with Billy. She and Billy fall in love and have a child together. Billy is instantaneously sent back to Earth in a time warp to re-live past or future moments of his life.

In 1968, Billy and a co-pilot are the only survivors of a plane crash in Vermont. While driving to visit Billy in the hospital, Valencia crashes her car and dies of carbon monoxide poisoning. Billy shares a hospital room with Bertram Rumfoord, a Harvard University history professor researching an official history of the war. They discuss the bombing of Dresden, which the professor initially refuses to believe Billy witnessed; the professor claims that the bombing of Dresden was justified despite the great loss of civilian lives and the complete destruction of the city.

Billy’s daughter takes him home to Ilium. He escapes and flees to New York City. In Times Square he visits a pornographic book store, where he discovers books written by Kilgore Trout and reads them. Among the books he discovers a book entitled The Big Board, about a couple abducted by aliens and tricked into managing the aliens’ investments on Earth. He also finds a number of magazine covers noting the disappearance of Montana Wildhack, who happens to be featured in a pornographic film being shown in the store. Later in the evening, when he discusses his time travels to Tralfamadore on a radio talk show, he is ejected from the studio. He returns to his hotel room, falls asleep, and time-travels back to 1945 in Dresden. Billy and his fellow prisoners are tasked with locating and burying the dead. After a Maori New Zealand soldier working with Billy dies of dry heaves the Germans begin cremating the bodies en masse with flamethrowers. Billy’s friend Edgar Derby is shot for stealing a teapot. Eventually all of the German soldiers leave to fight on the Eastern Front, leaving Billy and the other prisoners alone with tweeting birds as the war ends.

Through non-chronological storytelling, other parts of Billy’s life are told throughout the book. After Billy is evicted from the radio studio, Barbara treats Billy as a child and often monitors him. Robert becomes starkly anti-communist, enlists as a Green Beret and fights in the Vietnam War. Billy eventually dies in 1976, at which point the United States has been partitioned into twenty separate countries and attacked by China with thermonuclear weapons. He gives a speech in a baseball stadium in Chicago in which he predicts his own death and proclaims that «if you think death is a terrible thing, then you have not understood a word I’ve said.» Billy soon after is shot with a laser gun by an assassin commissioned by the elderly Lazzaro.

Characters[edit]

  • Narrator: Recurring as a minor character, the narrator seems anonymous while also clearly identifying himself as Kurt Vonnegut, when he says, «That was I. That was me. That was the author of this book.»[6] As noted above, as an American soldier during World War II, Vonnegut was captured by Germans at the Battle of the Bulge and transported to Dresden. He and fellow prisoners-of-war survived the bombing while being held in a deep cellar of Schlachthof Fünf («Slaughterhouse-Five»).[7] The narrator begins the story by describing his connection to the firebombing of Dresden and his reasons for writing Slaughterhouse-Five.
  • Billy Pilgrim: A fatalistic optometrist ensconced in a dull, safe marriage in Ilium, New York. During World War II, he was held as a prisoner-of-war in Dresden and survived the firebombing, experiences which had a lasting effect on his post-war life. His time travel occurs at desperate times in his life; he relives past and future events and becomes fatalistic (though not a defeatist) because he claims to have seen when, how, and why he will die.
  • Roland Weary: A weak man dreaming of grandeur and obsessed with gore and vengeance, who saves Billy several times (despite Billy’s protests) in hopes of attaining military glory. He coped with his unpopularity in his home city of Pittsburgh by befriending and then beating people less well-liked than him, and is obsessed with his father’s collection of torture equipment. Weary is also a bully who beats Billy and gets them both captured, leading to the loss of his winter uniforms and boots. Weary dies of gangrene on the train en route to the POW camp, and blames Billy in his dying words.
  • Paul Lazzaro: Another POW. A sickly, ill-tempered car thief from Cicero, Illinois who takes Weary’s dying words as a revenge commission to kill Billy. He keeps a mental list of his enemies, claiming he can have anyone «killed for a thousand dollars plus traveling expenses.» Lazzaro eventually fulfills his promise to Weary and has Billy assassinated by a laser gun in 1976.
  • Kilgore Trout: A failed science fiction writer whose hometown is also Ilium, New York, and who makes money by managing newspaper delivery boys. He has received only one fan letter (from Eliot Rosewater; see below). After Billy meets him in a back alley in Ilium, he invites Trout to his wedding anniversary celebration. There, Kilgore follows Billy, thinking the latter has seen through a «time window.» Kilgore Trout is also a main character in Vonnegut’s 1973 novel Breakfast of Champions.
  • Edgar Derby: A middle-aged high school teacher who felt that he needed to participate in the war rather than just send off his students to fight. Though relatively unimportant, he seems to be the only American before the bombing of Dresden to understand what war can do to people. During Campbell’s presentation he stands up and castigates him, defending American democracy and the alliance with the Soviet Union. German forces summarily execute him for looting after they catch him taking a teapot from catacombs after the bombing. Vonnegut has said that this death is the climax of the book as a whole.
  • Howard W. Campbell Jr.: An American-born Nazi. Before the war, he lived in Germany where he was a noted German-language playwright recruited by the Nazi Ministry of Propaganda. In an essay, he connects the misery of American poverty to the disheveled appearance and behavior of the American POWs. Edgar Derby confronts him when Campbell tries to recruit American POWs into the American Free Corps to fight the Communist Soviet Union on behalf of the Nazis. He appears wearing swastika-adorned cowboy hat and boots and with a red, white, and blue Nazi armband. Campbell is the protagonist of Vonnegut’s 1962 novel Mother Night.
  • Valencia Merble: Billy’s wife and the mother of their children, Robert and Barbara. Billy is emotionally distant from her. She dies from carbon monoxide poisoning after an automobile accident en route to the hospital to see Billy after his airplane crash.
  • Robert Pilgrim: Son of Billy and Valencia. A troubled, middle-class boy and disappointing son who becomes an alcoholic at age 16, drops out of high school, and is arrested for vandalizing a Catholic cemetery. He later so absorbs the anti-Communist worldview that he metamorphoses from suburban adolescent rebel to Green Beret sergeant. He wins a Purple Heart, Bronze Star, and Silver Star in the Vietnam War.
  • Barbara Pilgrim: Daughter of Billy and Valencia. She is a «bitchy flibbertigibbet» from having had to assume the family’s leadership at the age of twenty. She has «legs like an Edwardian grand piano», marries an optometrist, and treats her widowed father as a childish invalid.
  • Tralfamadorians: The race of extraterrestrial beings who appear (to humans) like upright toilet plungers with a hand atop, in which is set a single green eye. They abduct Billy and teach him about time’s relation to the world (as a fourth dimension), fate, and the nature of death. The Tralfamadorians are featured in several Vonnegut novels. In Slaughterhouse Five, they reveal that the universe will be accidentally destroyed by one of their test pilots, and there is nothing they can do about it.
  • Montana Wildhack: A beautiful young model who is abducted and placed alongside Billy in the zoo on Tralfamadore. She and Billy develop an intimate relationship and they have a child. She apparently remains on Tralfamadore with the child after Billy is sent back to Earth. Billy sees her in a film showing in a pornographic book store when he stops to look at the Kilgore Trout novels sitting in the window. Her unexplained disappearance is featured on the covers of magazines sold in the store.
  • «Wild Bob»: A superannuated army officer Billy meets in the war. He tells his fellow POWs to call him «Wild Bob», as he thinks they are the 451st Infantry Regiment and under his command. He explains «If you’re ever in Cody, Wyoming, ask for Wild Bob», which is a phrase that Billy repeats to himself throughout the novel. He dies of pneumonia.
  • Eliot Rosewater: Billy befriends him in the veterans’ hospital; he introduces Billy to the sci-fi novels of Kilgore Trout. Rosewater wrote the only fan letter Trout ever received. Rosewater had also suffered a terrible event during the war. Billy and Rosewater find the Trout novels helpful in dealing with the trauma of war. Rosewater is featured in other Vonnegut novels, such as God Bless You, Mr. Rosewater (1965).
  • Bertram Copeland Rumfoord: A Harvard history professor, retired U.S. Air Force brigadier general, and millionaire. He shares a hospital room with Billy and is interested in the Dresden bombing. He is in the hospital after breaking his leg on his honeymoon with his fifth wife Lily, a barely literate high school drop-out and go-go girl. He is described as similar in appearance and mannerisms to Theodore Roosevelt. Bertram is likely a relative of Winston Niles Rumfoord, a character in Vonnegut’s 1959 novel The Sirens of Titan.
  • The Scouts: Two American infantry scouts trapped behind German lines who find Roland Weary and Billy. Roland refers to himself and the scouts as the «Three Musketeers». The scouts abandon Roland and Billy because the latter are slowing them down. They are revealed to have been shot and killed by Germans in ambush.
  • Bernard V. O’Hare: The narrator’s old war friend who was also held in Dresden and accompanies him there after the war. He is the husband of Mary O’Hare, and is a district attorney from Pennsylvania.
  • Mary O’Hare: The wife of Bernard V. O’Hare, to whom Vonnegut promised to name the book The Children’s Crusade. She is briefly discussed in the beginning of the book. When the narrator and Bernard try to recollect their war experiences Mary complains that they were just «babies» during the war and that the narrator will portray them as valorous men. The narrator befriends Mary by promising that he will portray them as she said and that in his book «there won’t be a part for Frank Sinatra or John Wayne.»
  • Werner Gluck: The sixteen-year-old German charged with guarding Billy and Edgar Derby when they are first placed at Slaughterhouse Five in Dresden. He does not know his way around and accidentally leads Billy and Edgar into a communal shower where some German refugee girls from Breslau are bathing. He is described as appearing similar to Billy.

Style[edit]

In keeping with Vonnegut’s signature style, the novel’s syntax and sentence structure are simple, and irony, sentimentality, black humor, and didacticism are prevalent throughout the work.[8] Like much of his oeuvre, Slaughterhouse-Five is broken into small pieces, and in this case, into brief experiences, each focused on a specific point in time. Vonnegut has noted that his books «are essentially mosaics made up of a whole bunch of tiny little chips…and each chip is a joke.» Vonnegut also includes hand-drawn illustrations in Slaughterhouse-Five, and also in his next novel, Breakfast of Champions (1973). Characteristically, Vonnegut makes heavy use of repetition, frequently using the phrase, «So it goes». He uses it as a refrain when events of death, dying, and mortality occur or are mentioned; as a narrative transition to another subject; as a memento mori; as comic relief; and to explain the unexplained. The phrase appears 106 times.[9]

The book has been categorized as a postmodern, meta-fictional novel. The first chapter of Slaughterhouse-Five is written in the style of an author’s preface about how he came to write the novel. The narrator introduces the novel’s genesis by telling of his connection to the Dresden bombing, and why he is recording it. He provides a description of himself and of the book, saying that it is a desperate attempt at creating a scholarly work. He ends the first chapter by discussing the beginning and end of the novel. He then segues to the story of Billy Pilgrim: «Listen: Billy Pilgrim has come unstuck in time», thus the transition from the writer’s perspective to that of the third-person, omniscient narrator. (The use of «Listen» as an opening interjection has been said to mimic the opening “Hwaet!” of the medieval epic poem Beowulf.) The fictional «story» appears to begin in Chapter Two, although there is no reason to presume that the first chapter is not also fiction. This technique is common in postmodern meta-fiction.[10]

The narrator explains that Billy Pilgrim experiences his life discontinuously, so that he randomly lives (and re-lives) his birth, youth, old age, and death, rather than experiencing them in the normal linear order. There are two main narrative threads: a description of Billy’s World War II experience, which, though interrupted by episodes from other periods and places in his life, is mostly linear; and a description of his discontinuous pre-war and post-war lives. A main idea is that Billy’s existential perspective had been compromised by his having witnessed Dresden’s destruction (although he had come «unstuck in time» before arriving in Dresden).[11] Slaughterhouse-Five is told in short, declarative sentences, which create the impression that one is reading a factual report.[12]

The first sentence says, «All this happened, more or less.» (In 2010 this was ranked No. 38 on the American Book Reviews list of «100 Best First Lines from Novels.»)[13] The opening sentences of the novel have been said to contain the aesthetic «method statement» of the entire novel.[14]

Themes[edit]

War and death[edit]

In Slaughterhouse-Five, Vonnegut attempts to come to terms with war through the narrator’s eyes, Billy Pilgrim. An example within the novel, showing Vonnegut’s aim to accept his past war experiences, occurs in chapter one, when he states that «All this happened, more or less. The war parts, anyway, are pretty much true. One guy I knew really was shot in Dresden for taking a teapot that wasn’t his. Another guy I knew really did threaten to have his personal enemies killed by hired gunmen after the war. And so on. I’ve changed all the names.»[15]
As the novel continues, it is relevant that the reality is death.[16]

Slaughterhouse-Five focuses on human imagination while interrogating the novel’s overall theme, which is the catastrophe and impact that war leaves behind.[17]
Death is something that happens fairly often in Slaughterhouse-Five. When a death occurs in the novel, Vonnegut marks the occasion with the saying «so it goes.» Bergenholtz and Clark write about what Vonnegut actually means when he uses that saying: «Presumably, readers who have not embraced Tralfamadorian determinism will be both amused and disturbed by this indiscriminate use of ‘So it goes.’ Such humor is, of course, black humor.»[18]

Religion and philosophy[edit]

Christian philosophy[edit]

Christian philosophy is present in Vonnegut’s Slaughterhouse-Five but it is not very well-regarded. When God and Christianity is brought up in the work, it is mentioned in a bitter or disregarding tone. One only has to look at how the soldiers react to the mention of it. Though Billy Pilgrim had adopted some part of Christianity, he did not ascribe to all of them. JC Justus summarizes it the best when he mentions that, «‘Tralfamadorian determinism and passivity’ that Pilgrim later adopts as well as Christian fatalism wherein God himself has ordained the atrocities of war…».[19] Following Justus’s argument, Pilgrim was a character that had been through war and traveled through time. Having experienced all of these horrors in his lifetime, Pilgrim ended up adopting the Christian ideal that God had everything planned and he had given his approval for the war to happen.

Tralfamadorian philosophy[edit]

As Billy Pilgrim becomes «unstuck in time», he is faced with a new type of philosophy. When Pilgrim becomes acquainted with the Tralfamadorians, he learns a different viewpoint concerning fate and free will. While Christianity may state that fate and free will are matters of God’s divine choice and human interaction, Tralfamadorianism would disagree. According to Tralfamadorian philosophy, things are and always will be, and there is nothing that can change them. When Billy asks why they had chosen him, the Tralfamadorians reply, «Why you? Why us for that matter? Why anything? Because this moment simply is.»[20] The mindset of the Tralfamadorian is not one in which free will exists. Things happen because they were always destined to be happening. The narrator of the story explains that the Tralfamadorians see time all at once. This concept of time is best explained by the Tralfamadorians themselves, as they speak to Billy Pilgrim on the matter stating, «I am a Tralfamadorian, seeing all time as you might see a stretch of the Rocky Mountains. All time is all time. It does not change. It does not lend itself to warnings or explanations. It simply is.»[21] After this particular conversation on seeing time, Billy makes the statement that this philosophy does not seem to evoke any sense of free will. To this, the Tralfamadorian reply that free will is a concept that, out of the «visited thirty-one inhabited planets in the universe» and «studied reports on one hundred more,» «only on Earth is there any talk of free will.”[21]

Using the Tralfamadorian passivity of fate, Billy Pilgrim learns to overlook death and the shock involved with death. Pilgrim claims the Tralfamadorian philosophy on death to be his most important lesson:

The most important thing I learned on Tralfamadore was that when a person dies he only appears to die. He is still very much alive in the past, so it is very silly for people to cry at his funeral. All moments, past, present, and future, always have existed, always will exist. … When a Tralfamadorian sees a corpse, all he thinks is that the dead person is in bad condition in that particular moment, but that the same person is just fine in plenty of other moments. Now, when I myself hear that somebody is dead, I simply shrug and say what the Tralfamadorians say about dead people, which is «So it goes.»[22]

Postmodernism[edit]

The significance of postmodernism is a reoccurring theme in Kurt Vonnegut’s novel. In fact, it is said that post-modernism emerged from the modernist movement. This idea has appeared on various platforms such as music, art, fashion and film. In Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut uses postmodernism in order to challenge modernist ideas. This novel is oftentimes referred to as an «anti-war book». Vonnegut uses his personal war knowledge to unmask the real horrors behind closed doors. Postmodernism brings to light the heart-wrenching truth caused by wars. Throughout the years, postmodernists argue that the world is a meaningless place with no universal morals. Everything happens simply by chance.[15][better source needed]

Mental illness[edit]

Some have argued that Kurt Vonnegut is speaking out for veterans, many of whose post-war states are untreatable. Pilgrim’s symptoms have been identified as what is now called post-traumatic stress disorder, which didn’t exist as a term when the novel was written. In the words of one writer, «perhaps due to the fact that PTSD was not officially recognized as a mental disorder yet, the establishment fails Billy by neither providing an accurate diagnosis nor proposing any coping mechanisms.»[23] Billy found life meaningless simply because of the things that he saw in the war. War desensitized and forever changed him.[24]

Symbols[edit]

Dresden[edit]

Vonnegut was in the city of Dresden when it was bombed; he came home traumatized and unable to properly communicate the horror of what happened there. Slaughterhouse-Five is the product of the twenty years of work it took for him to communicate it in a way that satisfied him. William Allen notices this when he says, «Precisely because the story was so hard to tell, and because Vonnegut was willing to take two decades necessary to tell it – to speak the unspeakable – Slaughterhouse-Five is a great novel, a masterpiece sure to remain a permanent part of American literature.»[25] Vonnegut’s claim of a death toll of 135,000 people was based on Holocaust denier David Irving’s claim; the real number was closer to 25,000, but Vonnegut’s response was, “Does it matter?”[26] Historians claim that Vonnegut’s inflated number, and his false comparison to the Hiroshima atomic bombing propagates a false historical awareness.[27]

Food[edit]

Billy Pilgrim ended up owning «half of three Tastee-Freeze stands. Tastee-Freeze was a sort of frozen custard. It gave all the pleasure that ice cream could give, without the stiffness and bitter coldness of ice cream» (61). Throughout Slaughterhouse-Five, when Billy is eating or near food, he thinks of food in positive terms. This is partly because food is both a status symbol and comforting to people in Billy’s situation. «Food may provide nourishment, but its more important function is to soothe … Finally, food also functions as a status symbol, a sign of wealth. For instance, en route to the German prisoner-of-war camp, Billy gets a glimpse of the guards’ boxcar and is impressed by its contents … In sharp contrast, the Americans’ boxcar proclaims their dependent prisoner-of-war status.»[18]

The Bird[edit]

Throughout the novel, the bird sings «Poo-tee-weet?” After the Dresden firebombing, the bird breaks out in song. The bird also sings outside of Billy’s hospital window. The song is a symbol of a loss of words. There are no words big enough to describe a war massacre.[28]

Allusions and references[edit]

Allusions to other works[edit]

As in other novels by Vonnegut, certain characters cross over from other stories, making cameo appearances and connecting the discrete novels to a greater opus. Fictional novelist Kilgore Trout, often an important character in other Vonnegut novels, is a social commentator and a friend to Billy Pilgrim in Slaughterhouse-Five. In one case, he is the only non-optometrist at a party; therefore, he is the odd man out. He ridicules everything the Ideal American Family holds true, such as Heaven, Hell, and Sin. In Trout’s opinion, people do not know if the things they do turn out to be good or bad, and if they turn out to be bad, they go to Hell, where «the burning never stops hurting.» Other crossover characters are Eliot Rosewater, from God Bless You, Mr. Rosewater; Howard W. Campbell Jr., from Mother Night; and Bertram Copeland Rumfoord, relative of Winston Niles Rumfoord, from The Sirens of Titan. While Vonnegut re-uses characters, the characters are frequently rebooted and do not necessarily maintain the same biographical details from appearance to appearance. Trout in particular is palpably a different person (although with distinct, consistent character traits) in each of his appearances in Vonnegut’s work.[29]

In the Twayne’s United States Authors series volume on Kurt Vonnegut, about the protagonist’s name, Stanley Schatt says:

By naming the unheroic hero Billy Pilgrim, Vonnegut contrasts John Bunyan’s «Pilgrim’s Progress» with Billy’s story. As Wilfrid Sheed has pointed out, Billy’s solution to the problems of the modern world is to «invent a heaven, out of 20th century materials, where Good Technology triumphs over Bad Technology. His scripture is Science Fiction, Man’s last, good fantasy».[30]

Cultural and historical allusions[edit]

Slaughterhouse-Five makes numerous cultural, historical, geographical, and philosophical allusions. It tells of the bombing of Dresden in World War II, and refers to the Battle of the Bulge, the Vietnam War, and the civil rights protests in American cities during the 1960s. Billy’s wife, Valencia, has a «Reagan for President!» bumper sticker on her Cadillac, referring to Ronald Reagan’s failed 1968 Republican presidential nomination campaign. Another bumper sticker is mentioned, reading «Impeach Earl Warren,» referencing a real-life campaign by the far-right John Birch Society.[31][32][33]

The Serenity Prayer appears twice.[34] Critic Tony Tanner suggested that it is employed to illustrate the contrast between Billy Pilgrim’s and the Tralfamadorians’ views of fatalism.[35] Richard Hinchcliffe contends that Billy Pilgrim could be seen at first as typifying the Protestant work ethic, but he ultimately converts to evangelicalism.[36]

Reception[edit]

The reviews of Slaughterhouse-Five have been largely positive since the March 31, 1969 review in The New York Times newspaper that stated: «you’ll either love it, or push it back in the science-fiction corner.»[37] It was Vonnegut’s first novel to become a bestseller, staying on the New York Times bestseller list for sixteen weeks and peaking at No. 4.[38] In 1970, Slaughterhouse-Five was nominated for best-novel Nebula and Hugo Awards. It lost both to The Left Hand of Darkness by Ursula K. Le Guin. It has since been widely regarded as a classic anti-war novel, and has appeared in Time magazine’s list of the 100 best English-language novels written since 1923.[39]

Censorship controversy[edit]

Slaughterhouse-Five has been the subject of many attempts at censorship due to its irreverent tone, purportedly obscene content and depictions of sex, American soldiers’ use of profanity, and perceived heresy. It was one of the first literary acknowledgments that homosexual men, referred to in the novel as «fairies», were among the victims of the Holocaust.[40]

In the United States it has at times been banned from literature classes, removed from school libraries, and struck from literary curricula.[41] In 1972, following the ruling of Todd v. Rochester Community Schools, it was banned from Rochester Community Schools in Oakland County, Michigan.[42] The circuit judge described the book as «depraved, immoral, psychotic, vulgar and anti-Christian.»[40] It was later reinstated.[43]

The U.S. Supreme Court considered the First Amendment implications of the removal of the book, among others, from public school libraries in the case of Island Trees School District v. Pico, 457 U.S. 853 (1982) and concluded that «local school boards may not remove books from school library shelves simply because they dislike the ideas contained in those books and seek by their removal to ‘prescribe what shall be orthodox in politics, nationalism, religion, or other matters of opinion.'» Slaughterhouse-Five is the sixty-seventh entry to the American Library Association’s list of the «Most Frequently Challenged Books of 1990–1999» and number forty-six on the ALA’s «Most Frequently Challenged Books of 2000–2009».[41] In August 2011, the novel was banned at the Republic High School in Missouri. The Kurt Vonnegut Memorial Library countered by offering 150 free copies of the novel to Republic High School students on a first-come, first-served basis.[44]

Criticism[edit]

Critics have accused Slaughterhouse-Five of being a quietist work, because Billy Pilgrim believes that the notion of free will is a quaint Earthling illusion.[45] The problem, according to Robert Merrill and Peter A. Scholl, is that «Vonnegut’s critics seem to think that he is saying the same thing [as the Tralfamadorians].» For Anthony Burgess, «Slaughterhouse is a kind of evasion—in a sense, like J. M. Barrie’s Peter Pan—in which we’re being told to carry the horror of the Dresden bombing, and everything it implies, up to a level of fantasy…» For Charles Harris, «The main idea emerging from Slaughterhouse-Five seems to be that the proper response to life is one of resigned acceptance.» For Alfred Kazin, «Vonnegut deprecates any attempt to see tragedy, that day, in Dresden…He likes to say, with arch fatalism, citing one horror after another, ‘So it goes.'» For Tanner, «Vonnegut has…total sympathy with such quietistic impulses.» The same notion is found throughout The Vonnegut Statement, a book of original essays written and collected by Vonnegut’s most loyal academic fans.[45]

When confronted with the question of how the desire to improve the world fits with the notion of time presented in Slaughterhouse-Five, Vonnegut himself responded «you understand, of course, that everything I say is horseshit.»[46]

Adaptations[edit]

  • A film adaptation of the book was released in 1972. Although critically praised, the film was a box office flop. It won the Prix du Jury at the 1972 Cannes Film Festival, as well as a Hugo Award and Saturn Award. Vonnegut commended the film greatly. In 2013, Guillermo del Toro announced his intention to remake the 1972 film and work with a script by Charlie Kaufman.[47]
  • In 1989, a theatrical adaptation was performed at the Everyman Theatre, in Liverpool, England.[48]
  • In 1996, another theatrical adaptation of the novel premiered at the Steppenwolf Theatre Company in Chicago. The adaptation was written and directed by Eric Simonson and featured actors Rick Snyder, Robert Breuler and Deanna Dunagan.[49] The play has subsequently been performed in several other theaters, including a New York premiere production in January 2008, by the Godlight Theatre Company. An operatic adaptation by Hans-Jürgen von Bose premiered in July 1996 at the Bavarian State Opera in Munich, Germany. Billy Pilgrim II was sung by Uwe Schonbeck.[50]
  • In September 2009, BBC Radio 3 broadcast a feature-length radio drama based on the book, which was dramatised by Dave Sheasby, featured Andrew Scott as Billy Pilgrim and was scored by the group 65daysofstatic.[51]
  • In September 2020, a graphic novel adaptation of the book, written by Ryan North and drawn by Albert Monteys, was published by BOOM! Studios, through their Archaia Entertainment imprint. It was the first time the book has been adapted into the comics medium.[52]

See also[edit]

  • Four dimensionalism

References[edit]

  1. ^ Strodder, Chris (2007). The Encyclopedia of Sixties Cool. Santa Monica Press. p. 73. ISBN 9781595809865.
  2. ^ «Publication: Slaughterhouse Five». www.isfdb.org.
  3. ^ a b Powers, Kevin, «The Moral Clarity of ‘Slaughterhouse-Five’ at 50», The New York Times, March 23, 2019, Sunday Book Review, p. 13.
  4. ^ Vonnegut, Kurt. Slaughterhouse-Five. 2009 Dial Press Trade paperback edition, 2009, p. 1
  5. ^ Vonnegut, Kurt. Slaughterhouse-Five. 2009 Dial Press Trade paperback edition, 2009, p. 43
  6. ^ Vonnegut, Kurt (12 January 1999). Slaughterhouse-Five. Dial Press Trade Paperback. pp. 160. ISBN 978-0-385-33384-9.
  7. ^ «Slaughterhouse Five». Letters of Note. November 2009. Retrieved April 27, 2015.
  8. ^ Westbrook, Perry D. «Kurt Vonnegut Jr.: Overview.» Contemporary Novelists. Susan Windisch Brown. 6th ed. New York: St. James Press, 1996.
  9. ^ «Slaughterhouse Five full text» (PDF). antilogicalism.com/. Retrieved 2022-05-26.
  10. ^ Waugh, Patricia. Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction. New York: Routledge, 1988. p. 22.
  11. ^ He first time-travels while escaping from the Germans in the Ardennes forest. Exhausted, he falls asleep against a tree and experiences events from his future life.
  12. ^ «Kurt Vonnegut’s Fantastic Faces». Journal of the Fantastic in the Arts. Archived from the original on 2007-11-17. Retrieved 2007-11-10.
  13. ^ «100 Best First Lines from Novels». American Book Review. The University of Houston-Victoria. Retrieved August 30, 2015.
  14. ^ Jensen, Mikkel (20 March 2016). «Janus-Headed Postmodernism: The Opening Lines of SLAUGHTERHOUSE-FIVE». The Explicator. 74 (1): 8–11. doi:10.1080/00144940.2015.1133546. S2CID 162509316.
  15. ^ a b Vonnegut, Kurt (1991). SlaughterHouse-Five. New York: Dell Publishing. p. 1.
  16. ^ McGinnis, Wayne (1975). «The Arbitrary Cycle of Slaughterhouse-Five: A Relation of Form to Theme». Critique: Studies in Contemporary Fiction. 17 (1): 55–68. doi:10.1080/00111619.1975.10690101.
  17. ^ McGinnis, Wayne (1975). «The Arbitrary Cycle of Slaughterhouse-Five: A Relation of Form to Theme». Critique: Studies in Contemporary Fiction. 17 (1): 55–68. doi:10.1080/00111619.1975.10690101.
  18. ^ a b Bergenholtz, Rita; Clark, John R. (1998). «Food for Thought in Slaughterhouse-Five». Thalia. 18 (1): 84–93. ProQuest 214861343. Retrieved 29 April 2021.
  19. ^ Justus, JC (2016). «About Edgar Derby: Trauma and Grief in the Unpublished Drafts of Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five». Critique: Studies in Contemporary Fiction. 57 (5): 542–551. doi:10.1080/00111619.2016.1138445. S2CID 163412693. Retrieved 22 April 2021.
  20. ^ Vonnegut, Kurt (1969). Slaughterhouse-Five or the Children’s Crusade. New York, New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. pp. 73. ISBN 978-0-385-31208-0.
  21. ^ a b Vonnegut, Kurt (1969). Slaughterhouse-Five or the Children’s Crusade. New York, New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. pp. 82. ISBN 978-0-385-31208-0.
  22. ^ Vonnegut, Kurt (1969). Slaughterhouse-Five or the Children’s Crusade. New York, New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. pp. 25–26. ISBN 978-0-385-31208-0.
  23. ^ Czajkowska, Aleksandra (2021). ««To give form to what cannot be comprehended»: Trauma in Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five and Martin Amis’s Time’s Arrow» (PDF). Crossroads: A Journal of English Studies. 3 (34): 59–72. doi:10.15290/CR.2021.34.3.05. S2CID 247257373 – via The Repository of the University of Białystok.
  24. ^ Brown, Kevin (2011). ««The Psychiatrists Were Right: Anomic Alienation in Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five»«. South Central Review. 28 (2): 101–109. doi:10.1353/scr.2011.0022. S2CID 170085340.
  25. ^ Bloom, Harold (2009). Bloom’s Modern Interpretations: Kurt Vonnegut’s of Slaughterhouse-Five. New York: Infobase Publishing. pp. 3–15. ISBN 9781604135855. Retrieved 29 April 2021.
  26. ^ Roston, Tom (November 11, 2021). «What Early Drafts of Slaughterhouse-Five Reveal About Kurt Vonnegut’s Struggles». Time. New York, NY: Time, Inc. Archived from the original on March 1, 2022. Retrieved May 24, 2022.
  27. ^ Rigney, Ann (2009). «All This Happened, More or Less: What a Novelist Made of the Bombing of Dresden». History and Theory. 48 (47): 5–24. doi:10.1111/j.1468-2303.2009.00496.x. JSTOR 25478835. Retrieved May 24, 2022.
  28. ^ Holdefer, Charles (2017). ««Poo-tee-weet?» and Other Pastoral Questions». E-Rea. 14 (2). doi:10.4000/erea.5706.
  29. ^ Lerate de Castro, Jesús (30 November 1994). «The narrative function of Kilgore Trout and his fictional works in Slaughterhouse-Five». Revista Alicantina de Estudios Ingleses (7): 115. doi:10.14198/RAEI.1994.7.09. S2CID 32180954.
  30. ^ Stanley Schatt, «Kurt Vonnegut, Jr., Chapter 4: Vonnegut’s Dresden Novel: Slaughterhouse-Five.», In Twayne’s United States Authors Series Online. New York: G. K. Hall & Co., 1999 Previously published in print in 1976 by Twayne Publishers.
  31. ^ Vonnegut, Kurt (3 November 1991). Slaughterhouse-Five. Dell Fiction. p. 57. ISBN 978-0-440-18029-6.
  32. ^ Andrew Glass. «John Birch Society founded, Dec. 9, 1958». POLITICO. Retrieved 2020-09-14.
  33. ^ Becker, Bill (1961-04-13). «WELCH, ON COAST, ATTACKS WARREN; John Birch Society Founder Outlines His Opposition to the Chief Justice». The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2020-09-14.
  34. ^ Susan Farrell; Critical Companion to Kurt Vonnegut: A Literary Reference to His Life and Work, Facts On File, 2008, Page 470.
  35. ^ Tanner, Tony. 1971. «The Uncertain Messenger: A Study of the Novels of Kurt Vonnegut, Jr.», City of Words: American Fiction 1950-1970 (New York: Harper & Row), pp. 297-315.
  36. ^ Hinchcliffe, Richard (2002). ««Would’st thou be in a dream: John Bunyan’s The Pilgrim’s Progress and Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five»«. European Journal of American Culture. 20 (3): 183–196(14). doi:10.1386/ejac.20.3.183.
  37. ^ «Books of The Times: At Last, Kurt Vonnegut’s Famous Dresden Book». New York Times. March 31, 1969. Retrieved 2007-04-13.
  38. ^ Justice, Keith (1998). Bestseller Index: all books, by author, on the lists of Publishers weekly and the New York times through 1990. Jefferson, N.C.: McFarland. pp. 316. ISBN 978-0786404223.
  39. ^ Lacayo, Richard (6 January 2010). «All-TIME 100 Novels: How We Picked the List». Time.
  40. ^ a b Morais, Betsy (12 August 2011). «The Neverending Campaign to Ban ‘Slaughterhouse Five’«. The Atlantic. Retrieved 15 June 2014.
  41. ^ a b «100 Most Frequently Challenged Books of 1990–1999». American Library Association. 2013-03-27. Retrieved 15 June 2014.
  42. ^ «Todd v. Rochester Community Schools, 200 NW 2d 90 — Mich: Court of Appeals 1972». Archived from the original on 2019-03-25.
  43. ^ https://www.ftrf.org/page/History#:~:text=Todd%20v.&text=A%20grant%20was%20awarded%20to%20a%20school%20system%20in%20Rochester,from%20school%20libraries%20and%20classrooms.
  44. ^ Flagg, Gordon (August 9, 2011). «Vonnegut Library Fights Slaughterhouse-Five Ban with Giveaways». American Libraries. Archived from the original on August 14, 2011 – via Wayback Machine.
  45. ^ a b Robert Merrill and Peter A. Scholl, Vonnegut’s Slaughterhouse-Five: The Requirements of Chaos, in Studies in American Fiction, Vol. 6, No. 1, Spring, 1978, p 67.
  46. ^ «KURT VONNEGUT: PLAYBOY INTERVIEW (1973)». Scraps from the loft. 2016-10-04. Retrieved 2022-06-04.
  47. ^ Sanjiv, Bhattacharya (10 July 2013). «Guillermo del Toro: ‘I want to make Slaughterhouse Five with Charlie Kaufman ‘«. The Daily Telegraph. Archived from the original on 2022-01-12. Retrieved September 20, 2015.
  48. ^ «The Everyman Theatre Archive: Programmes». Liverpool John Moores University. Retrieved 13 February 2022.
  49. ^
    «Slaughterhouse-Five: September 18 — November 10, 1996″. Steppenwolf Theatre Company. 1996. Retrieved 3 October 2016.
  50. ^
    Couling, Della (19 July 1996). «Pilgrim’s progress through space». The Independent on Sunday.
  51. ^
    Sheasby, Dave (20 September 2009). «Slaughterhouse 5». BBC Radio 3.
  52. ^
    Reid, Calvin (8 January 2020). «Boom! Plans ‘Slaughterhouse-Five’ Graphic Novel in 2020». Publishers Weekly. Retrieved 1 August 2020.

External links[edit]

  • Quotations related to Slaughterhouse-Five at Wikiquote
  • Official website
  • Kurt Vonnegut discusses Slaughterhouse-Five on the BBC World Book Club
  • Kilgore Trout Collection
  • Photos of the first edition of Slaughterhouse-Five
  • Visiting Slaughterhouse Five in Dresden
  • Slaughterhous Five – Pictures of the area 65 years later
  • Slaughterhouse Five digital theatre play

«Billy Pilgrim» redirects here. For the American folk rock duo, see Billy Pilgrim (duo).

Slaughterhouse-Five, or the Children’s Crusade

Slaughterhouse-Five (first edition) - Kurt Vonnegut.jpg

First edition cover

Author Kurt Vonnegut
Country United States
Language English
Genre Dark comedy
Satire
Science fiction
War novel
Metafiction
Postmodernism
Publisher Delacorte

Publication date

March 31, 1969[1]
Pages 190 (First Edition)[2]
ISBN 0-385-31208-3 (first edition, hardback)
OCLC 29960763
LC Class PS3572.O5 S6 1994

Slaughterhouse-Five, or, The Children’s Crusade: A Duty-Dance with Death is a 1969 semi-autobiographic science fiction-infused anti-war novel by Kurt Vonnegut. It follows the life and experiences of Billy Pilgrim, from his early years, to his time as an American soldier and chaplain’s assistant during World War II, to the post-war years, with Billy occasionally traveling through time. The text centers on Billy’s capture by the German Army and his survival of the Allied firebombing of Dresden as a prisoner of war, an experience which Vonnegut himself lived through as an American serviceman. The work has been called an example of «unmatched moral clarity»[3] and «one of the most enduring anti-war novels of all time».[3]

Plot[edit]

The story is told in a non-linear order by an unreliable narrator (he begins the novel by telling the reader, «All of this happened, more or less»). Events become clear through flashbacks and descriptions of his time travel experiences.[4] In the first chapter, the narrator describes his writing of the book, his experiences as a University of Chicago anthropology student and a Chicago City News Bureau correspondent, his research on the Children’s Crusade and the history of Dresden, and his visit to Cold War-era Europe with his wartime friend Bernard V. O’Hare. He then writes about Billy Pilgrim, an American man from the fictional town of Ilium, New York, who believes that he was held at one time in an alien zoo on a planet he calls Tralfamadore, and that he has experienced time travel.

As a chaplain’s assistant in the United States Army during World War II, Billy is an ill-trained, disoriented, and fatalistic American soldier who discovers that he does not like war and refuses to fight.[5] He is transferred from a base in South Carolina to the front line in Luxembourg during the Battle of the Bulge. He narrowly escapes death as the result of a string of events. He also meets Roland Weary, a patriot, warmonger, and sadistic bully who derides Billy’s cowardice. The two of them are captured in 1944 by the Germans, who confiscate all of Weary’s belongings and force him to wear wooden clogs that cut painfully into his feet; the resulting wounds become gangrenous, which eventually kills him. While Weary is dying in a rail car full of prisoners, he convinces a fellow soldier, Paul Lazzaro, that Billy is to blame for his death. Lazzaro vows to avenge Weary’s death by killing Billy, because revenge is «the sweetest thing in life».

At this exact time, Billy becomes «unstuck in time» and has flashbacks from his former and future life. Billy and the other prisoners are transported into Germany. By 1945, the prisoners have arrived in the German city of Dresden to work in «contract labor» (forced labor). The Germans hold Billy and his fellow prisoners in an empty slaughterhouse called Schlachthof-fünf («slaughterhouse five»). During the extensive bombing of Dresden by the Allies, German guards hide with the prisoners in the slaughterhouse, which is partially underground and well-protected from the damage on the surface. As a result, they are among the few survivors of the firestorm that rages in the city between February 13 and 15, 1945. After V-E Day in May 1945, Billy is transferred to the United States and receives an honorable discharge in July 1945.

Soon, Billy is hospitalized with symptoms similar to post-traumatic stress disorder and placed under psychiatric care at a Veterans Affairs hospital in Lake Placid. There, he shares a room with Eliot Rosewater, who introduces Billy to the novels of an obscure science fiction author, Kilgore Trout. After his release, Billy marries Valencia Merble, whose father owns the Ilium School of Optometry that Billy later attends. Billy becomes a successful and wealthy optometrist. In 1947, Billy and Valencia conceive their first child, Robert, on their honeymoon in Cape Ann, Massachusetts. Two years later their second child, Barbara, is born. On Barbara’s wedding night, Billy is abducted by a flying saucer and taken to a planet many light-years away from Earth called Tralfamadore. The Tralfamadorians are described as being able to see in four dimensions, simultaneously observing all points in the space-time continuum. They universally adopt a fatalistic worldview: death means nothing to them, and their common response to hearing about death is «so it goes».

On Tralfamadore, Billy is put in a transparent geodesic dome exhibit in a zoo; the dome represents a house on Earth. The Tralfamadorians later abduct a pornographic film star named Montana Wildhack, who had disappeared on Earth and was believed to have drowned in San Pedro Bay. They intend to have her mate with Billy. She and Billy fall in love and have a child together. Billy is instantaneously sent back to Earth in a time warp to re-live past or future moments of his life.

In 1968, Billy and a co-pilot are the only survivors of a plane crash in Vermont. While driving to visit Billy in the hospital, Valencia crashes her car and dies of carbon monoxide poisoning. Billy shares a hospital room with Bertram Rumfoord, a Harvard University history professor researching an official history of the war. They discuss the bombing of Dresden, which the professor initially refuses to believe Billy witnessed; the professor claims that the bombing of Dresden was justified despite the great loss of civilian lives and the complete destruction of the city.

Billy’s daughter takes him home to Ilium. He escapes and flees to New York City. In Times Square he visits a pornographic book store, where he discovers books written by Kilgore Trout and reads them. Among the books he discovers a book entitled The Big Board, about a couple abducted by aliens and tricked into managing the aliens’ investments on Earth. He also finds a number of magazine covers noting the disappearance of Montana Wildhack, who happens to be featured in a pornographic film being shown in the store. Later in the evening, when he discusses his time travels to Tralfamadore on a radio talk show, he is ejected from the studio. He returns to his hotel room, falls asleep, and time-travels back to 1945 in Dresden. Billy and his fellow prisoners are tasked with locating and burying the dead. After a Maori New Zealand soldier working with Billy dies of dry heaves the Germans begin cremating the bodies en masse with flamethrowers. Billy’s friend Edgar Derby is shot for stealing a teapot. Eventually all of the German soldiers leave to fight on the Eastern Front, leaving Billy and the other prisoners alone with tweeting birds as the war ends.

Through non-chronological storytelling, other parts of Billy’s life are told throughout the book. After Billy is evicted from the radio studio, Barbara treats Billy as a child and often monitors him. Robert becomes starkly anti-communist, enlists as a Green Beret and fights in the Vietnam War. Billy eventually dies in 1976, at which point the United States has been partitioned into twenty separate countries and attacked by China with thermonuclear weapons. He gives a speech in a baseball stadium in Chicago in which he predicts his own death and proclaims that «if you think death is a terrible thing, then you have not understood a word I’ve said.» Billy soon after is shot with a laser gun by an assassin commissioned by the elderly Lazzaro.

Characters[edit]

  • Narrator: Recurring as a minor character, the narrator seems anonymous while also clearly identifying himself as Kurt Vonnegut, when he says, «That was I. That was me. That was the author of this book.»[6] As noted above, as an American soldier during World War II, Vonnegut was captured by Germans at the Battle of the Bulge and transported to Dresden. He and fellow prisoners-of-war survived the bombing while being held in a deep cellar of Schlachthof Fünf («Slaughterhouse-Five»).[7] The narrator begins the story by describing his connection to the firebombing of Dresden and his reasons for writing Slaughterhouse-Five.
  • Billy Pilgrim: A fatalistic optometrist ensconced in a dull, safe marriage in Ilium, New York. During World War II, he was held as a prisoner-of-war in Dresden and survived the firebombing, experiences which had a lasting effect on his post-war life. His time travel occurs at desperate times in his life; he relives past and future events and becomes fatalistic (though not a defeatist) because he claims to have seen when, how, and why he will die.
  • Roland Weary: A weak man dreaming of grandeur and obsessed with gore and vengeance, who saves Billy several times (despite Billy’s protests) in hopes of attaining military glory. He coped with his unpopularity in his home city of Pittsburgh by befriending and then beating people less well-liked than him, and is obsessed with his father’s collection of torture equipment. Weary is also a bully who beats Billy and gets them both captured, leading to the loss of his winter uniforms and boots. Weary dies of gangrene on the train en route to the POW camp, and blames Billy in his dying words.
  • Paul Lazzaro: Another POW. A sickly, ill-tempered car thief from Cicero, Illinois who takes Weary’s dying words as a revenge commission to kill Billy. He keeps a mental list of his enemies, claiming he can have anyone «killed for a thousand dollars plus traveling expenses.» Lazzaro eventually fulfills his promise to Weary and has Billy assassinated by a laser gun in 1976.
  • Kilgore Trout: A failed science fiction writer whose hometown is also Ilium, New York, and who makes money by managing newspaper delivery boys. He has received only one fan letter (from Eliot Rosewater; see below). After Billy meets him in a back alley in Ilium, he invites Trout to his wedding anniversary celebration. There, Kilgore follows Billy, thinking the latter has seen through a «time window.» Kilgore Trout is also a main character in Vonnegut’s 1973 novel Breakfast of Champions.
  • Edgar Derby: A middle-aged high school teacher who felt that he needed to participate in the war rather than just send off his students to fight. Though relatively unimportant, he seems to be the only American before the bombing of Dresden to understand what war can do to people. During Campbell’s presentation he stands up and castigates him, defending American democracy and the alliance with the Soviet Union. German forces summarily execute him for looting after they catch him taking a teapot from catacombs after the bombing. Vonnegut has said that this death is the climax of the book as a whole.
  • Howard W. Campbell Jr.: An American-born Nazi. Before the war, he lived in Germany where he was a noted German-language playwright recruited by the Nazi Ministry of Propaganda. In an essay, he connects the misery of American poverty to the disheveled appearance and behavior of the American POWs. Edgar Derby confronts him when Campbell tries to recruit American POWs into the American Free Corps to fight the Communist Soviet Union on behalf of the Nazis. He appears wearing swastika-adorned cowboy hat and boots and with a red, white, and blue Nazi armband. Campbell is the protagonist of Vonnegut’s 1962 novel Mother Night.
  • Valencia Merble: Billy’s wife and the mother of their children, Robert and Barbara. Billy is emotionally distant from her. She dies from carbon monoxide poisoning after an automobile accident en route to the hospital to see Billy after his airplane crash.
  • Robert Pilgrim: Son of Billy and Valencia. A troubled, middle-class boy and disappointing son who becomes an alcoholic at age 16, drops out of high school, and is arrested for vandalizing a Catholic cemetery. He later so absorbs the anti-Communist worldview that he metamorphoses from suburban adolescent rebel to Green Beret sergeant. He wins a Purple Heart, Bronze Star, and Silver Star in the Vietnam War.
  • Barbara Pilgrim: Daughter of Billy and Valencia. She is a «bitchy flibbertigibbet» from having had to assume the family’s leadership at the age of twenty. She has «legs like an Edwardian grand piano», marries an optometrist, and treats her widowed father as a childish invalid.
  • Tralfamadorians: The race of extraterrestrial beings who appear (to humans) like upright toilet plungers with a hand atop, in which is set a single green eye. They abduct Billy and teach him about time’s relation to the world (as a fourth dimension), fate, and the nature of death. The Tralfamadorians are featured in several Vonnegut novels. In Slaughterhouse Five, they reveal that the universe will be accidentally destroyed by one of their test pilots, and there is nothing they can do about it.
  • Montana Wildhack: A beautiful young model who is abducted and placed alongside Billy in the zoo on Tralfamadore. She and Billy develop an intimate relationship and they have a child. She apparently remains on Tralfamadore with the child after Billy is sent back to Earth. Billy sees her in a film showing in a pornographic book store when he stops to look at the Kilgore Trout novels sitting in the window. Her unexplained disappearance is featured on the covers of magazines sold in the store.
  • «Wild Bob»: A superannuated army officer Billy meets in the war. He tells his fellow POWs to call him «Wild Bob», as he thinks they are the 451st Infantry Regiment and under his command. He explains «If you’re ever in Cody, Wyoming, ask for Wild Bob», which is a phrase that Billy repeats to himself throughout the novel. He dies of pneumonia.
  • Eliot Rosewater: Billy befriends him in the veterans’ hospital; he introduces Billy to the sci-fi novels of Kilgore Trout. Rosewater wrote the only fan letter Trout ever received. Rosewater had also suffered a terrible event during the war. Billy and Rosewater find the Trout novels helpful in dealing with the trauma of war. Rosewater is featured in other Vonnegut novels, such as God Bless You, Mr. Rosewater (1965).
  • Bertram Copeland Rumfoord: A Harvard history professor, retired U.S. Air Force brigadier general, and millionaire. He shares a hospital room with Billy and is interested in the Dresden bombing. He is in the hospital after breaking his leg on his honeymoon with his fifth wife Lily, a barely literate high school drop-out and go-go girl. He is described as similar in appearance and mannerisms to Theodore Roosevelt. Bertram is likely a relative of Winston Niles Rumfoord, a character in Vonnegut’s 1959 novel The Sirens of Titan.
  • The Scouts: Two American infantry scouts trapped behind German lines who find Roland Weary and Billy. Roland refers to himself and the scouts as the «Three Musketeers». The scouts abandon Roland and Billy because the latter are slowing them down. They are revealed to have been shot and killed by Germans in ambush.
  • Bernard V. O’Hare: The narrator’s old war friend who was also held in Dresden and accompanies him there after the war. He is the husband of Mary O’Hare, and is a district attorney from Pennsylvania.
  • Mary O’Hare: The wife of Bernard V. O’Hare, to whom Vonnegut promised to name the book The Children’s Crusade. She is briefly discussed in the beginning of the book. When the narrator and Bernard try to recollect their war experiences Mary complains that they were just «babies» during the war and that the narrator will portray them as valorous men. The narrator befriends Mary by promising that he will portray them as she said and that in his book «there won’t be a part for Frank Sinatra or John Wayne.»
  • Werner Gluck: The sixteen-year-old German charged with guarding Billy and Edgar Derby when they are first placed at Slaughterhouse Five in Dresden. He does not know his way around and accidentally leads Billy and Edgar into a communal shower where some German refugee girls from Breslau are bathing. He is described as appearing similar to Billy.

Style[edit]

In keeping with Vonnegut’s signature style, the novel’s syntax and sentence structure are simple, and irony, sentimentality, black humor, and didacticism are prevalent throughout the work.[8] Like much of his oeuvre, Slaughterhouse-Five is broken into small pieces, and in this case, into brief experiences, each focused on a specific point in time. Vonnegut has noted that his books «are essentially mosaics made up of a whole bunch of tiny little chips…and each chip is a joke.» Vonnegut also includes hand-drawn illustrations in Slaughterhouse-Five, and also in his next novel, Breakfast of Champions (1973). Characteristically, Vonnegut makes heavy use of repetition, frequently using the phrase, «So it goes». He uses it as a refrain when events of death, dying, and mortality occur or are mentioned; as a narrative transition to another subject; as a memento mori; as comic relief; and to explain the unexplained. The phrase appears 106 times.[9]

The book has been categorized as a postmodern, meta-fictional novel. The first chapter of Slaughterhouse-Five is written in the style of an author’s preface about how he came to write the novel. The narrator introduces the novel’s genesis by telling of his connection to the Dresden bombing, and why he is recording it. He provides a description of himself and of the book, saying that it is a desperate attempt at creating a scholarly work. He ends the first chapter by discussing the beginning and end of the novel. He then segues to the story of Billy Pilgrim: «Listen: Billy Pilgrim has come unstuck in time», thus the transition from the writer’s perspective to that of the third-person, omniscient narrator. (The use of «Listen» as an opening interjection has been said to mimic the opening “Hwaet!” of the medieval epic poem Beowulf.) The fictional «story» appears to begin in Chapter Two, although there is no reason to presume that the first chapter is not also fiction. This technique is common in postmodern meta-fiction.[10]

The narrator explains that Billy Pilgrim experiences his life discontinuously, so that he randomly lives (and re-lives) his birth, youth, old age, and death, rather than experiencing them in the normal linear order. There are two main narrative threads: a description of Billy’s World War II experience, which, though interrupted by episodes from other periods and places in his life, is mostly linear; and a description of his discontinuous pre-war and post-war lives. A main idea is that Billy’s existential perspective had been compromised by his having witnessed Dresden’s destruction (although he had come «unstuck in time» before arriving in Dresden).[11] Slaughterhouse-Five is told in short, declarative sentences, which create the impression that one is reading a factual report.[12]

The first sentence says, «All this happened, more or less.» (In 2010 this was ranked No. 38 on the American Book Reviews list of «100 Best First Lines from Novels.»)[13] The opening sentences of the novel have been said to contain the aesthetic «method statement» of the entire novel.[14]

Themes[edit]

War and death[edit]

In Slaughterhouse-Five, Vonnegut attempts to come to terms with war through the narrator’s eyes, Billy Pilgrim. An example within the novel, showing Vonnegut’s aim to accept his past war experiences, occurs in chapter one, when he states that «All this happened, more or less. The war parts, anyway, are pretty much true. One guy I knew really was shot in Dresden for taking a teapot that wasn’t his. Another guy I knew really did threaten to have his personal enemies killed by hired gunmen after the war. And so on. I’ve changed all the names.»[15]
As the novel continues, it is relevant that the reality is death.[16]

Slaughterhouse-Five focuses on human imagination while interrogating the novel’s overall theme, which is the catastrophe and impact that war leaves behind.[17]
Death is something that happens fairly often in Slaughterhouse-Five. When a death occurs in the novel, Vonnegut marks the occasion with the saying «so it goes.» Bergenholtz and Clark write about what Vonnegut actually means when he uses that saying: «Presumably, readers who have not embraced Tralfamadorian determinism will be both amused and disturbed by this indiscriminate use of ‘So it goes.’ Such humor is, of course, black humor.»[18]

Religion and philosophy[edit]

Christian philosophy[edit]

Christian philosophy is present in Vonnegut’s Slaughterhouse-Five but it is not very well-regarded. When God and Christianity is brought up in the work, it is mentioned in a bitter or disregarding tone. One only has to look at how the soldiers react to the mention of it. Though Billy Pilgrim had adopted some part of Christianity, he did not ascribe to all of them. JC Justus summarizes it the best when he mentions that, «‘Tralfamadorian determinism and passivity’ that Pilgrim later adopts as well as Christian fatalism wherein God himself has ordained the atrocities of war…».[19] Following Justus’s argument, Pilgrim was a character that had been through war and traveled through time. Having experienced all of these horrors in his lifetime, Pilgrim ended up adopting the Christian ideal that God had everything planned and he had given his approval for the war to happen.

Tralfamadorian philosophy[edit]

As Billy Pilgrim becomes «unstuck in time», he is faced with a new type of philosophy. When Pilgrim becomes acquainted with the Tralfamadorians, he learns a different viewpoint concerning fate and free will. While Christianity may state that fate and free will are matters of God’s divine choice and human interaction, Tralfamadorianism would disagree. According to Tralfamadorian philosophy, things are and always will be, and there is nothing that can change them. When Billy asks why they had chosen him, the Tralfamadorians reply, «Why you? Why us for that matter? Why anything? Because this moment simply is.»[20] The mindset of the Tralfamadorian is not one in which free will exists. Things happen because they were always destined to be happening. The narrator of the story explains that the Tralfamadorians see time all at once. This concept of time is best explained by the Tralfamadorians themselves, as they speak to Billy Pilgrim on the matter stating, «I am a Tralfamadorian, seeing all time as you might see a stretch of the Rocky Mountains. All time is all time. It does not change. It does not lend itself to warnings or explanations. It simply is.»[21] After this particular conversation on seeing time, Billy makes the statement that this philosophy does not seem to evoke any sense of free will. To this, the Tralfamadorian reply that free will is a concept that, out of the «visited thirty-one inhabited planets in the universe» and «studied reports on one hundred more,» «only on Earth is there any talk of free will.”[21]

Using the Tralfamadorian passivity of fate, Billy Pilgrim learns to overlook death and the shock involved with death. Pilgrim claims the Tralfamadorian philosophy on death to be his most important lesson:

The most important thing I learned on Tralfamadore was that when a person dies he only appears to die. He is still very much alive in the past, so it is very silly for people to cry at his funeral. All moments, past, present, and future, always have existed, always will exist. … When a Tralfamadorian sees a corpse, all he thinks is that the dead person is in bad condition in that particular moment, but that the same person is just fine in plenty of other moments. Now, when I myself hear that somebody is dead, I simply shrug and say what the Tralfamadorians say about dead people, which is «So it goes.»[22]

Postmodernism[edit]

The significance of postmodernism is a reoccurring theme in Kurt Vonnegut’s novel. In fact, it is said that post-modernism emerged from the modernist movement. This idea has appeared on various platforms such as music, art, fashion and film. In Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut uses postmodernism in order to challenge modernist ideas. This novel is oftentimes referred to as an «anti-war book». Vonnegut uses his personal war knowledge to unmask the real horrors behind closed doors. Postmodernism brings to light the heart-wrenching truth caused by wars. Throughout the years, postmodernists argue that the world is a meaningless place with no universal morals. Everything happens simply by chance.[15][better source needed]

Mental illness[edit]

Some have argued that Kurt Vonnegut is speaking out for veterans, many of whose post-war states are untreatable. Pilgrim’s symptoms have been identified as what is now called post-traumatic stress disorder, which didn’t exist as a term when the novel was written. In the words of one writer, «perhaps due to the fact that PTSD was not officially recognized as a mental disorder yet, the establishment fails Billy by neither providing an accurate diagnosis nor proposing any coping mechanisms.»[23] Billy found life meaningless simply because of the things that he saw in the war. War desensitized and forever changed him.[24]

Symbols[edit]

Dresden[edit]

Vonnegut was in the city of Dresden when it was bombed; he came home traumatized and unable to properly communicate the horror of what happened there. Slaughterhouse-Five is the product of the twenty years of work it took for him to communicate it in a way that satisfied him. William Allen notices this when he says, «Precisely because the story was so hard to tell, and because Vonnegut was willing to take two decades necessary to tell it – to speak the unspeakable – Slaughterhouse-Five is a great novel, a masterpiece sure to remain a permanent part of American literature.»[25] Vonnegut’s claim of a death toll of 135,000 people was based on Holocaust denier David Irving’s claim; the real number was closer to 25,000, but Vonnegut’s response was, “Does it matter?”[26] Historians claim that Vonnegut’s inflated number, and his false comparison to the Hiroshima atomic bombing propagates a false historical awareness.[27]

Food[edit]

Billy Pilgrim ended up owning «half of three Tastee-Freeze stands. Tastee-Freeze was a sort of frozen custard. It gave all the pleasure that ice cream could give, without the stiffness and bitter coldness of ice cream» (61). Throughout Slaughterhouse-Five, when Billy is eating or near food, he thinks of food in positive terms. This is partly because food is both a status symbol and comforting to people in Billy’s situation. «Food may provide nourishment, but its more important function is to soothe … Finally, food also functions as a status symbol, a sign of wealth. For instance, en route to the German prisoner-of-war camp, Billy gets a glimpse of the guards’ boxcar and is impressed by its contents … In sharp contrast, the Americans’ boxcar proclaims their dependent prisoner-of-war status.»[18]

The Bird[edit]

Throughout the novel, the bird sings «Poo-tee-weet?” After the Dresden firebombing, the bird breaks out in song. The bird also sings outside of Billy’s hospital window. The song is a symbol of a loss of words. There are no words big enough to describe a war massacre.[28]

Allusions and references[edit]

Allusions to other works[edit]

As in other novels by Vonnegut, certain characters cross over from other stories, making cameo appearances and connecting the discrete novels to a greater opus. Fictional novelist Kilgore Trout, often an important character in other Vonnegut novels, is a social commentator and a friend to Billy Pilgrim in Slaughterhouse-Five. In one case, he is the only non-optometrist at a party; therefore, he is the odd man out. He ridicules everything the Ideal American Family holds true, such as Heaven, Hell, and Sin. In Trout’s opinion, people do not know if the things they do turn out to be good or bad, and if they turn out to be bad, they go to Hell, where «the burning never stops hurting.» Other crossover characters are Eliot Rosewater, from God Bless You, Mr. Rosewater; Howard W. Campbell Jr., from Mother Night; and Bertram Copeland Rumfoord, relative of Winston Niles Rumfoord, from The Sirens of Titan. While Vonnegut re-uses characters, the characters are frequently rebooted and do not necessarily maintain the same biographical details from appearance to appearance. Trout in particular is palpably a different person (although with distinct, consistent character traits) in each of his appearances in Vonnegut’s work.[29]

In the Twayne’s United States Authors series volume on Kurt Vonnegut, about the protagonist’s name, Stanley Schatt says:

By naming the unheroic hero Billy Pilgrim, Vonnegut contrasts John Bunyan’s «Pilgrim’s Progress» with Billy’s story. As Wilfrid Sheed has pointed out, Billy’s solution to the problems of the modern world is to «invent a heaven, out of 20th century materials, where Good Technology triumphs over Bad Technology. His scripture is Science Fiction, Man’s last, good fantasy».[30]

Cultural and historical allusions[edit]

Slaughterhouse-Five makes numerous cultural, historical, geographical, and philosophical allusions. It tells of the bombing of Dresden in World War II, and refers to the Battle of the Bulge, the Vietnam War, and the civil rights protests in American cities during the 1960s. Billy’s wife, Valencia, has a «Reagan for President!» bumper sticker on her Cadillac, referring to Ronald Reagan’s failed 1968 Republican presidential nomination campaign. Another bumper sticker is mentioned, reading «Impeach Earl Warren,» referencing a real-life campaign by the far-right John Birch Society.[31][32][33]

The Serenity Prayer appears twice.[34] Critic Tony Tanner suggested that it is employed to illustrate the contrast between Billy Pilgrim’s and the Tralfamadorians’ views of fatalism.[35] Richard Hinchcliffe contends that Billy Pilgrim could be seen at first as typifying the Protestant work ethic, but he ultimately converts to evangelicalism.[36]

Reception[edit]

The reviews of Slaughterhouse-Five have been largely positive since the March 31, 1969 review in The New York Times newspaper that stated: «you’ll either love it, or push it back in the science-fiction corner.»[37] It was Vonnegut’s first novel to become a bestseller, staying on the New York Times bestseller list for sixteen weeks and peaking at No. 4.[38] In 1970, Slaughterhouse-Five was nominated for best-novel Nebula and Hugo Awards. It lost both to The Left Hand of Darkness by Ursula K. Le Guin. It has since been widely regarded as a classic anti-war novel, and has appeared in Time magazine’s list of the 100 best English-language novels written since 1923.[39]

Censorship controversy[edit]

Slaughterhouse-Five has been the subject of many attempts at censorship due to its irreverent tone, purportedly obscene content and depictions of sex, American soldiers’ use of profanity, and perceived heresy. It was one of the first literary acknowledgments that homosexual men, referred to in the novel as «fairies», were among the victims of the Holocaust.[40]

In the United States it has at times been banned from literature classes, removed from school libraries, and struck from literary curricula.[41] In 1972, following the ruling of Todd v. Rochester Community Schools, it was banned from Rochester Community Schools in Oakland County, Michigan.[42] The circuit judge described the book as «depraved, immoral, psychotic, vulgar and anti-Christian.»[40] It was later reinstated.[43]

The U.S. Supreme Court considered the First Amendment implications of the removal of the book, among others, from public school libraries in the case of Island Trees School District v. Pico, 457 U.S. 853 (1982) and concluded that «local school boards may not remove books from school library shelves simply because they dislike the ideas contained in those books and seek by their removal to ‘prescribe what shall be orthodox in politics, nationalism, religion, or other matters of opinion.'» Slaughterhouse-Five is the sixty-seventh entry to the American Library Association’s list of the «Most Frequently Challenged Books of 1990–1999» and number forty-six on the ALA’s «Most Frequently Challenged Books of 2000–2009».[41] In August 2011, the novel was banned at the Republic High School in Missouri. The Kurt Vonnegut Memorial Library countered by offering 150 free copies of the novel to Republic High School students on a first-come, first-served basis.[44]

Criticism[edit]

Critics have accused Slaughterhouse-Five of being a quietist work, because Billy Pilgrim believes that the notion of free will is a quaint Earthling illusion.[45] The problem, according to Robert Merrill and Peter A. Scholl, is that «Vonnegut’s critics seem to think that he is saying the same thing [as the Tralfamadorians].» For Anthony Burgess, «Slaughterhouse is a kind of evasion—in a sense, like J. M. Barrie’s Peter Pan—in which we’re being told to carry the horror of the Dresden bombing, and everything it implies, up to a level of fantasy…» For Charles Harris, «The main idea emerging from Slaughterhouse-Five seems to be that the proper response to life is one of resigned acceptance.» For Alfred Kazin, «Vonnegut deprecates any attempt to see tragedy, that day, in Dresden…He likes to say, with arch fatalism, citing one horror after another, ‘So it goes.'» For Tanner, «Vonnegut has…total sympathy with such quietistic impulses.» The same notion is found throughout The Vonnegut Statement, a book of original essays written and collected by Vonnegut’s most loyal academic fans.[45]

When confronted with the question of how the desire to improve the world fits with the notion of time presented in Slaughterhouse-Five, Vonnegut himself responded «you understand, of course, that everything I say is horseshit.»[46]

Adaptations[edit]

  • A film adaptation of the book was released in 1972. Although critically praised, the film was a box office flop. It won the Prix du Jury at the 1972 Cannes Film Festival, as well as a Hugo Award and Saturn Award. Vonnegut commended the film greatly. In 2013, Guillermo del Toro announced his intention to remake the 1972 film and work with a script by Charlie Kaufman.[47]
  • In 1989, a theatrical adaptation was performed at the Everyman Theatre, in Liverpool, England.[48]
  • In 1996, another theatrical adaptation of the novel premiered at the Steppenwolf Theatre Company in Chicago. The adaptation was written and directed by Eric Simonson and featured actors Rick Snyder, Robert Breuler and Deanna Dunagan.[49] The play has subsequently been performed in several other theaters, including a New York premiere production in January 2008, by the Godlight Theatre Company. An operatic adaptation by Hans-Jürgen von Bose premiered in July 1996 at the Bavarian State Opera in Munich, Germany. Billy Pilgrim II was sung by Uwe Schonbeck.[50]
  • In September 2009, BBC Radio 3 broadcast a feature-length radio drama based on the book, which was dramatised by Dave Sheasby, featured Andrew Scott as Billy Pilgrim and was scored by the group 65daysofstatic.[51]
  • In September 2020, a graphic novel adaptation of the book, written by Ryan North and drawn by Albert Monteys, was published by BOOM! Studios, through their Archaia Entertainment imprint. It was the first time the book has been adapted into the comics medium.[52]

See also[edit]

  • Four dimensionalism

References[edit]

  1. ^ Strodder, Chris (2007). The Encyclopedia of Sixties Cool. Santa Monica Press. p. 73. ISBN 9781595809865.
  2. ^ «Publication: Slaughterhouse Five». www.isfdb.org.
  3. ^ a b Powers, Kevin, «The Moral Clarity of ‘Slaughterhouse-Five’ at 50», The New York Times, March 23, 2019, Sunday Book Review, p. 13.
  4. ^ Vonnegut, Kurt. Slaughterhouse-Five. 2009 Dial Press Trade paperback edition, 2009, p. 1
  5. ^ Vonnegut, Kurt. Slaughterhouse-Five. 2009 Dial Press Trade paperback edition, 2009, p. 43
  6. ^ Vonnegut, Kurt (12 January 1999). Slaughterhouse-Five. Dial Press Trade Paperback. pp. 160. ISBN 978-0-385-33384-9.
  7. ^ «Slaughterhouse Five». Letters of Note. November 2009. Retrieved April 27, 2015.
  8. ^ Westbrook, Perry D. «Kurt Vonnegut Jr.: Overview.» Contemporary Novelists. Susan Windisch Brown. 6th ed. New York: St. James Press, 1996.
  9. ^ «Slaughterhouse Five full text» (PDF). antilogicalism.com/. Retrieved 2022-05-26.
  10. ^ Waugh, Patricia. Metafiction: The Theory and Practice of Self-Conscious Fiction. New York: Routledge, 1988. p. 22.
  11. ^ He first time-travels while escaping from the Germans in the Ardennes forest. Exhausted, he falls asleep against a tree and experiences events from his future life.
  12. ^ «Kurt Vonnegut’s Fantastic Faces». Journal of the Fantastic in the Arts. Archived from the original on 2007-11-17. Retrieved 2007-11-10.
  13. ^ «100 Best First Lines from Novels». American Book Review. The University of Houston-Victoria. Retrieved August 30, 2015.
  14. ^ Jensen, Mikkel (20 March 2016). «Janus-Headed Postmodernism: The Opening Lines of SLAUGHTERHOUSE-FIVE». The Explicator. 74 (1): 8–11. doi:10.1080/00144940.2015.1133546. S2CID 162509316.
  15. ^ a b Vonnegut, Kurt (1991). SlaughterHouse-Five. New York: Dell Publishing. p. 1.
  16. ^ McGinnis, Wayne (1975). «The Arbitrary Cycle of Slaughterhouse-Five: A Relation of Form to Theme». Critique: Studies in Contemporary Fiction. 17 (1): 55–68. doi:10.1080/00111619.1975.10690101.
  17. ^ McGinnis, Wayne (1975). «The Arbitrary Cycle of Slaughterhouse-Five: A Relation of Form to Theme». Critique: Studies in Contemporary Fiction. 17 (1): 55–68. doi:10.1080/00111619.1975.10690101.
  18. ^ a b Bergenholtz, Rita; Clark, John R. (1998). «Food for Thought in Slaughterhouse-Five». Thalia. 18 (1): 84–93. ProQuest 214861343. Retrieved 29 April 2021.
  19. ^ Justus, JC (2016). «About Edgar Derby: Trauma and Grief in the Unpublished Drafts of Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five». Critique: Studies in Contemporary Fiction. 57 (5): 542–551. doi:10.1080/00111619.2016.1138445. S2CID 163412693. Retrieved 22 April 2021.
  20. ^ Vonnegut, Kurt (1969). Slaughterhouse-Five or the Children’s Crusade. New York, New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. pp. 73. ISBN 978-0-385-31208-0.
  21. ^ a b Vonnegut, Kurt (1969). Slaughterhouse-Five or the Children’s Crusade. New York, New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. pp. 82. ISBN 978-0-385-31208-0.
  22. ^ Vonnegut, Kurt (1969). Slaughterhouse-Five or the Children’s Crusade. New York, New York: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc. pp. 25–26. ISBN 978-0-385-31208-0.
  23. ^ Czajkowska, Aleksandra (2021). ««To give form to what cannot be comprehended»: Trauma in Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five and Martin Amis’s Time’s Arrow» (PDF). Crossroads: A Journal of English Studies. 3 (34): 59–72. doi:10.15290/CR.2021.34.3.05. S2CID 247257373 – via The Repository of the University of Białystok.
  24. ^ Brown, Kevin (2011). ««The Psychiatrists Were Right: Anomic Alienation in Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five»«. South Central Review. 28 (2): 101–109. doi:10.1353/scr.2011.0022. S2CID 170085340.
  25. ^ Bloom, Harold (2009). Bloom’s Modern Interpretations: Kurt Vonnegut’s of Slaughterhouse-Five. New York: Infobase Publishing. pp. 3–15. ISBN 9781604135855. Retrieved 29 April 2021.
  26. ^ Roston, Tom (November 11, 2021). «What Early Drafts of Slaughterhouse-Five Reveal About Kurt Vonnegut’s Struggles». Time. New York, NY: Time, Inc. Archived from the original on March 1, 2022. Retrieved May 24, 2022.
  27. ^ Rigney, Ann (2009). «All This Happened, More or Less: What a Novelist Made of the Bombing of Dresden». History and Theory. 48 (47): 5–24. doi:10.1111/j.1468-2303.2009.00496.x. JSTOR 25478835. Retrieved May 24, 2022.
  28. ^ Holdefer, Charles (2017). ««Poo-tee-weet?» and Other Pastoral Questions». E-Rea. 14 (2). doi:10.4000/erea.5706.
  29. ^ Lerate de Castro, Jesús (30 November 1994). «The narrative function of Kilgore Trout and his fictional works in Slaughterhouse-Five». Revista Alicantina de Estudios Ingleses (7): 115. doi:10.14198/RAEI.1994.7.09. S2CID 32180954.
  30. ^ Stanley Schatt, «Kurt Vonnegut, Jr., Chapter 4: Vonnegut’s Dresden Novel: Slaughterhouse-Five.», In Twayne’s United States Authors Series Online. New York: G. K. Hall & Co., 1999 Previously published in print in 1976 by Twayne Publishers.
  31. ^ Vonnegut, Kurt (3 November 1991). Slaughterhouse-Five. Dell Fiction. p. 57. ISBN 978-0-440-18029-6.
  32. ^ Andrew Glass. «John Birch Society founded, Dec. 9, 1958». POLITICO. Retrieved 2020-09-14.
  33. ^ Becker, Bill (1961-04-13). «WELCH, ON COAST, ATTACKS WARREN; John Birch Society Founder Outlines His Opposition to the Chief Justice». The New York Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2020-09-14.
  34. ^ Susan Farrell; Critical Companion to Kurt Vonnegut: A Literary Reference to His Life and Work, Facts On File, 2008, Page 470.
  35. ^ Tanner, Tony. 1971. «The Uncertain Messenger: A Study of the Novels of Kurt Vonnegut, Jr.», City of Words: American Fiction 1950-1970 (New York: Harper & Row), pp. 297-315.
  36. ^ Hinchcliffe, Richard (2002). ««Would’st thou be in a dream: John Bunyan’s The Pilgrim’s Progress and Kurt Vonnegut’s Slaughterhouse-Five»«. European Journal of American Culture. 20 (3): 183–196(14). doi:10.1386/ejac.20.3.183.
  37. ^ «Books of The Times: At Last, Kurt Vonnegut’s Famous Dresden Book». New York Times. March 31, 1969. Retrieved 2007-04-13.
  38. ^ Justice, Keith (1998). Bestseller Index: all books, by author, on the lists of Publishers weekly and the New York times through 1990. Jefferson, N.C.: McFarland. pp. 316. ISBN 978-0786404223.
  39. ^ Lacayo, Richard (6 January 2010). «All-TIME 100 Novels: How We Picked the List». Time.
  40. ^ a b Morais, Betsy (12 August 2011). «The Neverending Campaign to Ban ‘Slaughterhouse Five’«. The Atlantic. Retrieved 15 June 2014.
  41. ^ a b «100 Most Frequently Challenged Books of 1990–1999». American Library Association. 2013-03-27. Retrieved 15 June 2014.
  42. ^ «Todd v. Rochester Community Schools, 200 NW 2d 90 — Mich: Court of Appeals 1972». Archived from the original on 2019-03-25.
  43. ^ https://www.ftrf.org/page/History#:~:text=Todd%20v.&text=A%20grant%20was%20awarded%20to%20a%20school%20system%20in%20Rochester,from%20school%20libraries%20and%20classrooms.
  44. ^ Flagg, Gordon (August 9, 2011). «Vonnegut Library Fights Slaughterhouse-Five Ban with Giveaways». American Libraries. Archived from the original on August 14, 2011 – via Wayback Machine.
  45. ^ a b Robert Merrill and Peter A. Scholl, Vonnegut’s Slaughterhouse-Five: The Requirements of Chaos, in Studies in American Fiction, Vol. 6, No. 1, Spring, 1978, p 67.
  46. ^ «KURT VONNEGUT: PLAYBOY INTERVIEW (1973)». Scraps from the loft. 2016-10-04. Retrieved 2022-06-04.
  47. ^ Sanjiv, Bhattacharya (10 July 2013). «Guillermo del Toro: ‘I want to make Slaughterhouse Five with Charlie Kaufman ‘«. The Daily Telegraph. Archived from the original on 2022-01-12. Retrieved September 20, 2015.
  48. ^ «The Everyman Theatre Archive: Programmes». Liverpool John Moores University. Retrieved 13 February 2022.
  49. ^
    «Slaughterhouse-Five: September 18 — November 10, 1996″. Steppenwolf Theatre Company. 1996. Retrieved 3 October 2016.
  50. ^
    Couling, Della (19 July 1996). «Pilgrim’s progress through space». The Independent on Sunday.
  51. ^
    Sheasby, Dave (20 September 2009). «Slaughterhouse 5». BBC Radio 3.
  52. ^
    Reid, Calvin (8 January 2020). «Boom! Plans ‘Slaughterhouse-Five’ Graphic Novel in 2020». Publishers Weekly. Retrieved 1 August 2020.

External links[edit]

  • Quotations related to Slaughterhouse-Five at Wikiquote
  • Official website
  • Kurt Vonnegut discusses Slaughterhouse-Five on the BBC World Book Club
  • Kilgore Trout Collection
  • Photos of the first edition of Slaughterhouse-Five
  • Visiting Slaughterhouse Five in Dresden
  • Slaughterhous Five – Pictures of the area 65 years later
  • Slaughterhouse Five digital theatre play
  • Книги
  • Литература 20 века
  • Курт Воннегут

  • 📚 Бойня №5

Бойня №5

Аудиокнига

Читает Владимир Голицын

249 

Подробнее

Бойня номер пять

Аудиокнига

Читает Дмитрий Оргин

В переводе Риты Райт-Ковалёвой

Подробнее

Эта и ещё 2 книги за 399 

По абонементу вы каждый месяц можете взять из каталога одну книгу до 700 ₽ и две книги из персональной подборки. Узнать больше

Оплачивая абонемент, я принимаю условия оплаты и её автоматического продления, указанные в оферте

Аннотация от ЛитРес

Во время Второй мировой войны будущий классик американской литературы Курт Воннегут попал в дрезденский лагерь военнопленных. Незадолго до окончания войны союзнические войска бомбардировали Дрезден. В том аду выжили лишь семь американцев, среди которых оказался и сам Воннегут. Чудо произошло благодаря тому, что на ночь немцы запирали пленников на скотобойне №5. В подвале этого мрачного здания Воннегуту удалось спастись от бомбежки, но ужасы войны навсегда запечатлелись в его воображении. Спустя годы он отразил их в своем самом знаменитом романе под названием «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей».

Один из сослуживцев Курта Воннегута стал прототипом главного героя романа – робкого и отрешенного Билли Пилигрима. Как и многие ветераны войны, он стал жертвой посттравматического стрессового расстройства, извратившего его и без того хрупкую способность воспринимать действительность. В результате Билли путешествует по закоулкам своей памяти весьма причудливым, фантастическим образом: события войны, бомбардировка Дрездена, жизнь на бойне №5 перемежаются с вторжением пришельцев, полетом на другую планету и одержимостью опасными идеями…

Описание книги

Доброволец в рядах американской армии во время Второй мировой войны, попавший в плен к немцам, свидетель почти полного уничтожения Дрездена, Воннегут перенес этот опыт на страницы своего самого знаменитого романа – «Бойня номер пять, или Крестовый поход детей», в котором стираются грани между настоящим и прошлым, миром и войной, реальностью и фантазией, безумием и трезвостью.

Подробная информация

Возрастное ограничение:
16+
Дата выхода на ЛитРес:
02 апреля 2020
Дата перевода:
1978
Дата написания:
1969
Объем:
170 стр. 2 иллюстрации
ISBN:
978-5-17-082868-5
Переводчик:
Рита Райт-Ковалёва
Правообладатель:
Издательство АСТ, ФТМ
Оглавление

Книга Курта Воннегута «Бойня №5» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.

Другие версии

Бойня №5

Аудиокнига

Читает Владимир Голицын

249 

Цитаты 4

Господи, дай мне душевный покой, чтобы принимать то, чего я не могу изменить, мужество – изменять то, что могу, и мудрость – всегда отличать одно от другого.

+32julikleo111

Господи, дай мне душевный покой, чтобы принимать то, чего я не могу изменить, мужество – изменять то, что могу, и мудрость – всегда отличать одно от другого.

Я сказал своим сыновьям, чтобы они ни в коем случае не принимали участия в бойнях и чтобы, услышав об избиении врагов, они не испытывали бы ни радости, ни удовлетворения. И еще я им сказал, чтобы они не работали на те компании, которые производят механизмы для массовых убийств, и с презрением относились бы к людям, считающим, что такие механизмы нам необходимы.

+22slystar

Я сказал своим сыновьям, чтобы они ни в коем случае не принимали участия в бойнях и чтобы, услышав об избиении врагов, они не испытывали бы ни радости, ни удовлетворения. И еще я им сказал, чтобы они не работали на те компании, которые производят механизмы для массовых убийств, и с презрением относились бы к людям, считающим, что такие механизмы нам необходимы.

войну. И война будет показана красиво, и пойдут войны одна за другой. А драться будут дети, вон как те наши дети наверху. И тут я все понял. Вот отчего она так рассердилась. Она не хотела, чтобы на войне убивали ее детей, чьих угодно детей. И она думала, что книжки и кино тоже подстрекают к войнам.

+4rasimec

войну. И война будет показана красиво, и пойдут войны одна за другой. А драться будут дети, вон как те наши дети наверху. И тут я все понял. Вот отчего она так рассердилась. Она не хотела, чтобы на войне убивали ее детей, чьих угодно детей. И она думала, что книжки и кино тоже подстрекают к войнам.

Анекдот: однажды солдат смотрел, как капрал начищает до блеска свои золотые сапоги, и капрал сунул сапог солдату под нос и сказал: «Посмотри как следует, увидишь Адама и Еву».

0ShishovA

Анекдот: однажды солдат смотрел, как капрал начищает до блеска свои золотые сапоги, и капрал сунул сапог солдату под нос и сказал: «Посмотри как следует, увидишь Адама и Еву».

Оставьте отзыв

Другие книги автора

Удобные форматы для скачивания

Файл(ы) отправлены на почту

На что хотите пожаловаться?

Сообщение отправлено

Мы получили Ваше сообщение.
Наши модераторы проверят книгу
в ближайшее время.
Спасибо, что помогаете нам.

Сообщение уже отправлено

Мы уже получили Ваше сообщение.
Наши модераторы проверят книгу
в ближайшее время.
Спасибо, что помогаете нам.

Поделиться отзывом на книгу

Бойня №5

Курт Воннегут

Бойня №5Текст

Бойня номер пять, или Крестовый поход детей
Slaughterhouse-Five, or The Children’s Crusade
Vonnegut boynya5.jpg
Автор: Курт Воннегут
Жанр: научная фантастика, антиутопия
Язык оригинала: английский
Переводчик: Рита Райт-Ковалева
Серия: Зарубежная проза XX века
ISBN: ISBN 5-352-00372-8
Электронная версия

«Бойня номер пять, или Крестовый поход детей» (англ. Slaughterhouse-Five, or The Children’s Crusade) (1969) — автобиографический роман Курта Воннегута о бомбардировке Дрездена во время Второй мировой войны.

Название и предыстория

После бомбардировок порта Пёрл-Харбор Курт Воннегут добровольно вступил в ряды вооружённых сил США и участвовал во Второй мировой войне.

В 1944 году он попал в плен во время Арденнской контрнаступательной операции немецких войск и был направлен в Дрезден, где вместе с другими военнопленными работал на заводе, производящем солодовый сироп с витаминами для беременных женщин. И именно в Дрездене Воннегуту было суждено приобрести свой самый страшный военный опыт.

13—14 февраля 1945 года он стал свидетелем бомбардировки Дрездена авиацией союзнических войск. Курт Воннегут оказался в числе семи американских военнопленных, выживших в тот день в Дрездене. Пленных на ночь запирали на неработающей городской скотобойне номер 5, а во время бомбёжки уводили в подвал, в котором хранились мясные туши. Настоящих бомбоубежищ в городе почти не было, поскольку Дрезден не был стратегически важной целью. Чудом избежав гибели от своих же самолетов, Воннегут в полной мере познал ужас войны, когда вместе с другими пленными ему пришлось разбирать руины и вытаскивать из-под обломков тысячи трупов[1].

Воннегут был освобождён войсками Красной армии в мае 1945 года.

По мнению писателя, бомбардировка Дрездена не была вызвана военной необходимостью. Большинство погибших при этой операции были мирными жителями, были разрушены жилые кварталы, погибли памятники архитектуры. Воннегут, будучи, бесспорно, против фашизма, не признаёт, что разгром Дрездена был «наказанием» за преступления фашистов. Роман подвергся цензуре в США, он был занесён в список «вредных» книг и изымался из библиотек[2].

Содержание

В начале романа описывается замысел книги о бомбардировке Дрездена. Автор жалуется, что никак не может придумать нужные слова для этой книги, которую считал своей главной работой. Чтобы составить план будущей книги, он встретился со своим однополчанином Бернардом О’Хэйром. Жена О’Хэйра Мэри очень рассердилась, узнав о замысле книги про войну, потому что во всех таких книгах есть элемент героизации войны — циничная ложь, поддерживающая новые войны. Разговор Воннегута с Мэри — ключевой эпизод в начале романа, он объясняет, почему книга о Дрездене получилась такой странной, короткой, путаной, что не мешает ей быть антивоенной. Также из этого диалога понятно, откуда взялось второе название романа.

— Да вы же были тогда совсем детьми! — сказала она.

— Что? — переспросил я.

— Вы были на войне просто детьми, как наши ребята наверху.

Я кивнул головой — её правда. Мы были на войне девами неразумными, едва расставшимися с детством.

— Но вы же так не напишете, верно? — сказала она. Это был не вопрос — это было обвинение.

— Я… я сам не знаю, — сказал я.

— Зато я знаю — сказала она. — Вы притворитесь, что вы были вовсе не детьми, а настоящими мужчинами, и вас в кино будут играть всякие Фрэнки Синатры и Джоны Уэйны или ещё какие-нибудь знаменитости, скверные старики, которые обожают войну. И война будет показана красиво, и пойдут войны одна за другой. А драться будут дети, вон как те наши дети наверху.

И тут я все понял. Вот отчего она так рассердилась. Она не хотела, чтобы на войне убивали её детей, чьих угодно детей. И она думала, что книжки и кино тоже подстрекают к войнам.

И тут я поднял правую руку и дал ей торжественное обещание.

— Мэри, — сказал я, — боюсь, что эту свою книгу я никогда не кончу. Я уже написал тысяч пять страниц и все выбросил. Но если я когда-нибудь эту книгу кончу, то даю вам честное слово, что никакой роли ни для Фрэнка Синатры, ни для Джона Уэйна в ней не будет. И знаете что, — добавил я, — я назову книгу «Крестовый поход детей».

После этого она стала моим другом.

В итоге роман был посвящён Мэри О’Хэйр (и дрезденскому таксисту Герхарду Мюллеру) и написан в «телеграфически-шизофреническом стиле», как выражается сам Воннегут. В книге тесно переплетаются реализм, гротеск, фантастика, элементы безумия, жестокая сатира и горькая ирония.

Главный герой — американский солдат Билли Пилигрим, нелепый, робкий, апатичный человек. В книге описываются его похождения на войне и бомбардировка Дрездена, которая наложила несмываемый отпечаток на психическое состояние Пилигрима, с детства не очень устойчивое. Воннегут ввёл в повесть фантастический момент, который из комичного наивного «рассказа про инопланетян» вырастает в некоторую стройную философскую систему.

Пришельцы с планеты Тральфамадор забирают Билли Пилигрима на свою планету и рассказывают ему, что время на самом деле не «течёт», не происходит постепенный каузальный переход от одного события к другому — мир и время раз и навсегда даны, известно всё, что произошло и произойдет. О чьей-либо смерти трафальмадорцы просто говорят: «Такие дела». Нельзя сказать, почему или зачем произошло что-либо — такова была «структура момента».

Таким художественным образом объясняется и композиция романа — это не рассказ о последовательно сменяющих друг друга событиях, а идущие без всякого порядка эпизоды жизни Пилигрима. Он научился у инопланетян путешествовать во времени, и каждый эпизод является таким путешествием.

Вот некоторые из моментов, в которые заносит Пилигрима поток времени:

  1. Психологические травмы детства (испуг от вида Большого каньона, первый неудачный опыт плаванья).
  2. Долгий переход по зимнему лесу вместе с несколькими другими солдатами. Отбившись от отряда, они вынуждены бродить по незнакомым местам. Автобиографический (впрочем, как и многие другие в книге) момент.
  3. Плен и события в лагере военнопленных англичан.
  4. Работа в Дрездене, поселение на бойне номер 5 и бомбардировка, за одну ночь стершая город с лица земли. Тонкий художественный ход — дальнейшие события, такие, как встреча с инопланетянами, могут быть объяснены с той точки зрения, что Билли просто сошёл с ума — многочисленные нервные потрясения, крупнейшее из которых — момент бомбардировки, которые накапливались в герое, в конце концов через много лет привели к помутнению сознания.
  5. События после войны — спокойная размеренная жизнь с некрасивой, но доброй и отзывчивой женой. Богатство, к которому Пилигрим не стремился, пришло к нему на ниве офтальмологической медицины.
  6. Встреча с инопланетянами — полет на Тральфамадор и выставление Билли Пилигрима в качестве жителя зоопарка на потеху инопланетянам. Там его спарили с бывшей кинозвездой Монтаной Уайлдбек.
  7. Психиатрическая лечебница. В ней Билли познакомился с Элиотом Розуотером и книгами Килгора Траута.
  8. Смерть от пули снайпера после семинара Пилигрима, в котором он распространяет идеи, узнанные от тральфамадорцев. Как путешественник во времени, Билли много раз видел собственную смерть и предсказывал её во всех подробностях.

Анализ

В романе ярко выражены антимилитаристские краски, показано бессилие человека перед бесконечным и бездушным миром зла и насилия, страданий и бессмысленных жертв (представление об отсутствии какой-либо свободы воли перед лицом раз и навсегда данной истории).

Стереотипы «настоящих мужчин», «крутых парней», «героев», обычно встречающиеся в книгах про войну, у Воннегута извращены до нелепости и представлены жёсткой пародией в образах пленных англичан и Роланда Вири, вызывающих кривую усмешку. Нет деления на «наших» и «врагов» — немцы показаны такими же обыкновенными замученными людьми, невероятно уставшими от войны, как и американцы.

Собственно бомбардировка Дрездена в романе так и не показана, хотя автор и говорит, что вся книга о ней. Даже последствия бомбардировки описаны очень смазанно. Создаётся впечатление, что Воннегут оттягивает разговор об этом, тонет в предисловиях, эпизодах. На самом деле ему просто нечего сказать. Войны вообще и бомбардировка Дрездена в частности видятся автором как чудовищная бессмыслица, которую невозможно даже адекватно описать. Воннегут не в состоянии осмыслить болезнь человечества, приводящую к войнам, и его книга застывает в стадии замысла.[3]

Бомбардировка Дрездена остается в романе именно тем, чем она и является — чёрной дырой, пустотой. Облачённая в слово, пустота утратила бы свой статус.[3]

Экранизации

В 1972 году американский режиссёр Джордж Рой Хилл снял фильм «Бойня номер пять» — точную экранизацию одноименного романа. В интервью журналу Film Comment в 1985 году Курт Воннегут сказал: «Я весьма признателен Джоджу Рою Хиллу и компании Universal Pictures, которые создали безукоризненную экранизацию моего романа „Бойня номер пять“. Каждый раз, когда я смотрю этот фильм я пускаю слюни и радостно хихикаю, потому что он необычайно гармонирует с теми чувствами, которые я испытывал, когда писал этот роман». По большей части, сценарий Стивена Геллера почти полностью соответствует источнику, и в тематическом плане экранизация близка к совершенству, несмотря на некоторые пропуски и расхождения с книгой.

Источники

  1. Глеб Борисов Курт жив // Страна. Ru, 12 апреля 2007 (рус.). Проверено 15 марта 2009.
  2. Владимир Кикило Курт Воннегут знал, ради чего стоит жить // Эхо планеты, 2006 (рус.). Проверено 15 марта 2009. См. также Школьный округ Айленд-Триз против Пико
  3. 1 2 А. Аствацатуров. Молчание абсурда в романе Курта Воннегута «Бойня номер пять» // Воннегут К. Бойня номер пять, или Крестовый поход детей. СПб., «Азбука-классика», 2000.

Ссылки

  • Рэй Бумховер. Роман Курта Воннегута «Бойня номер пять» в контексте биографии автора.
  • Браен Родригес об экранизации «Бойни номер пять». Критика и комментарии.

Творчество Курта Воннегута

Романы

Механическое пианино • Сирены Титана • Мать Тьма • Колыбель для кошки • Дай вам Бог здоровья, мистер Розуотер • Бойня номер пять Завтрак для чемпионов • Фарс • Рецидивист • Малый Не Промах • Галапагосы • Синяя борода • Фокус-покус • Времетрясение

Сборники
рассказов
Канарейка в шахте • Добро пожаловать в обезьянник • Несобранные рассказы
Избранные
эссе
Вампитеры, Фома и гранфаллоны • Вербное воскресенье: автобиографический коллаж • Судьбы хуже смерти • Дай Вам Бог здоровья, доктор Кеворкян • Человек без родины
Фильмы С днём рождения, Ванда Джун • Бойня номер пять • Мать Тьма • Завтрак чемпионов
Вымышленное Килгор Траут • Боконизм • Боконон • Сан-Лоренцо •Лёд-девять (вымышленный материал) • Тральфамадор

Данная книга, является одним из самых значимых антивоенных произведений, написанных в двадцатом столетии. По версии журнала «Time», роман входит в топ ста лучших книг написанных с 1923 года. Книга так же подвергалась цензуре в некоторых штатах США.

Но, прежде чем начать говорить о самой книге, нужно узнать того, кто был ответственен за событие, что побудило Курта Воннегута написать её.

Все эти годы знакомые меня часто спрашивали, над чем я работаю, и я обычно отвечал, что главная моя работа — книга о Дрездене.
Так я ответил и Гаррисону Старру, кинорежиссеру, а он поднял брови и спросил:
— Книга антивоенная?
— Да, — сказал я, — похоже на то.
— А знаете, что я говорю людям, когда слышу, что они пишут антивоенные книжки?
— Не знаю. Что же вы им говорите, Гаррисон Стар?
— Я им говорю: а почему бы вам вместо этого не написать антиледниковую книжку?
Конечно, он хотел сказать, что войны всегда будут и что остановить их так же легко, как остановить ледники. Я тоже так думаю.

Курт Воннегут «Бойня номер пять или крестовый поход детей»

«Бомбардировщик»

Среди всех союзных командиров, нет более спорной личности чем сэр Артур Трэвис «Бомбардировщик» Харрис. Будучи командиром британской стратегической бомбардировочной авиации, он был сторонником массовых бомбардировок немецких городов. Ковровых бомбардировок.  Всего было около 170 городов, которые должны были быть подвергнуты этим ужасным испытаниям. Город становился целью, если соответствовал определенным требованием: наличие военной промышленности, расквартированные воинские соединения, важность транспортных узлов для снабжения армии или промышленности, а так же политическое воздействие на население или руководство страны. 

Но, «должны были», не значит, что они были им подвергнуты. Это важно. По различным причинам, к определенном моменту, треть городов выбыло из списка. Те же что остались, были подвергнуты таким налетам, которых ранее не видел свет.  Основной целью в промышленных городах были: рабочие кварталы. Массовые бомбардировки, что вошли в активную фразу с 1942 года, унесли жизни нескольких сотен тысяч человек (некоторые исследователи говорят о полутора миллионах убитых), в основном гражданского населения. Города потеряли до 90% процентов своего жилого фонда. Для сравнения, бомбардировки Британии унесли жизни около 61 тысячи человек.

Сэр Харрис высказался об этом так:

«Нацисты вступили в эту войну в довольно детском заблуждении, что они собирались бомбить всех остальных, и никто не собирался бомбить их»

И да. Сэр Артур Харрис, что испытывал эффективность бомбардировщиков против мятежников в Пакистане и на Ближнем Востоке, действительно разработал операции, что унесли жизни огромного количества человек. Из-за чего, его сделали козлом отпущения, спуская на него многих собак. Но, виноват ли он? Ведь сэр Артур был частью огромной машины: Британской империи. 

Империи, что вступила в войну с одним из самых сильных врагов в своей истории. И сэр Харрис, используя возможности вверенные ему данным механизмом, сделал то, что от него все ждали: террор.

Помимо сэра Харриса, данное решение должно было быть одобрено: комитетом начальников штабов, начальником генерального штаба, премьер-министром и королем. Ни на одном из этапов план Харриса не был отвергнут или подвергнут критике. А тысячи пилотов, садились в кабины своих самолетов и рискуя своими жизнями (стратегическая авиация потеряло около 45% своего личного состава), прорывались через системы обороны люфтваффе и сбрасывали свой опасный груз. В конце войны, сэр Харрис скажет:

Лично я не считаю, что все остальные города Германии стоят костей одного британского гренадера. Поэтому мне кажется, что есть один и только один веский аргумент, на котором может быть основан довод в пользу отказа от стратегических бомбардировок, а именно, что он уже выполнил свою задачу и что теперь армиям ничего не остается делать, кроме как оккупировать Германию дабы побороть неорганизованное сопротивление.

Сэр Артур, сделал то, что от него требовало командование. И это, привело к тому, что на свет появилось произведение: «Бойня номер пять или крестовый поход детей».

Название книги

Вторая часть названия отсылает к событию, что произошло в 1212 году. Когда несколько священников начали религиозную агитацию, дабы вновь собрать людей и отвоевать святую землю у мусульман. Свою агитацию, они вели в основном среди молодых людей. Очень молодых людей. Священники сумели собрать несколько тысяч детей. По некоторым оценкам тридцать тысяч. И направили их в Святую Землю.

Стоит ли говорить, что кучка детей, собранная наспех, не поддержанная ни одним из королей мира сего, довольно быстро оказалось в… ужасном положении? Кое-кто, сумел вернуться домой. Но, большинство, все же сумели добраться до Святой Земли. Где были быстро схвачены и проданы на рабском рынке. Да. Отличная была идея!

План был плох. НО! Есть мнение некоторых исследователей, что все так и было задумано. Что священники намеренно собрали всех этих детей с целью продать их и заработать на этом очень большие деньги. Собственно, эта версия и легла в основу второй части названия.

Курт, проводит данную аналогию из-за того, что на большую бойню, зовущуюся войной, были посланы дети. На войну, которую они даже не понимали. Ради выгоды других людей. Да, кто-то может сказать, что Курт просто трус, что пытался оправдать собственный плен. Но, этот человек пошел добровольцем, сам. Без принуждения.

Жанр книги

Чаще всего определить жанр не составляет труда. Да и как можно задумываться о жанре, кратко описывая ее: «Юный помощник капеллана армии США попадает в немецкий плен во время арденнского наступления немецкой армии и попадает в Дрезден, который, позднее подвергается союзной бомбардировке».

НО! Курт делает несколько нетипичных вещей для военного повествования. Он добавляет элементы научной фантастики, включая перемещение во времени. Альтернативной истории: вводя такого персонажа как Говарда У. Кэмпбелла-младшего, американского нациста, что создал свободный американский корпус, воевавший на стороне Третьего рейха. В реальности такого воинского формирования не существовало. И, что крайне необычно, Курт добавил в книгу, самого себя. Буквально на пару страниц, но он там все же есть.

Ну и конечно же, элемент комедии. Книга о бомбардировке Дрездена с юмором, высококачественным юмором, это же абсурд! 

Помимо этого, в книге есть инопланетяне в виде зеленого вантуза, вместо ручки которого голова похожая на руку с глазом в центре. А так же жизнеописание главного героя до войны и после.

Сюжет книги и концепция времени

Начать стоит с понимания времени в книге. И начнем мы с пришельцев: Тральфамадорцев.

Для Тральфамадорян, которые видят в четырех измерениях, время является всего лишь дополнительным параметром окружающего нас пространства. Они видят вселенную от самого её зарождения, во время большого взрыва, до самого её конца. Из-за этого они видят людей как тысячиногих существ, от того момента как они являются семенем и до тех самых пор, пока их кости не истлеют окончательно. Такие дела.

Из этого они способны выбрать те отрезки времени, что им наиболее симпатичны. Это можно сравнить с игрой на пианино или рояле. Музыкант видит все ноты и с помощью своих навыков отточенных до автоматизма, способен сыграть настоящий шедевр, избегая тех нот, что не прописаны в партии.

С Билли же, что отключился от времени, ситуация немного иная. Так как у нас вторая мировая война, то использую аналогию из этой эпохе. Немецкая шифровальная машина «Энигма». Опуская технические подробности и упрощая до зубной щетки работала она так. При нажатии клавиши «А», роторный механизм и коммутационная панель выдает другую букву, например «Б». НО! Если вновь нажать на клавишу «А», она не выдаст «Б», буква будет другой, например «Г». В общем, нажатие всегда выдает другой результат. 

У Билли же, ситуация такая же. Только одна проблема. Он не оператор «Энигмы», он электрический заряд, что при нажатии клавиши устремляется к той букве, что закодирует его. И каждый раз он оказывается на новой букве. Он не может контролировать свое перемещение во времен, а потому скачет по ней всей. От рождения до самой смерти. Вот он на своей свадьбе, а уже через секунду достает обгоревшие тела из-под завалов в Дрездене. Такие дела.

Теперь сюжет. И так, будучи юным помощником капеллана и крайне невзрачной личностью, Билли оказывается на линии фронта в конце 1944 года. А во время Арденского наступления попадает в плен. Откуда в скором времени отправляется в город Дрезден, где работает на невоенных предприятиях.  И там же он наблюдает за бомбардировкой города союзной авиацией. Это событие отпечатывается на всей его дальнейшей жизни. ПТСР.

До конца своих дней данное событие будет преследовать его. А с его необычайной способностью, это происходит не только в будущем, но и в его прошлом. Это пугает.

Чем значима книга?

Но почему эта книга попала в список журнала «Time»? На самом деле за то, что автор никого не делает злодеем. Да. Бомбардировку Дрездена он считает ошибкой, но при этом, не говорит, что сэр Харрис или союзное командование это злодеи во плоти. Он буквально говорит то, что такова реальность войны. Унести сотни тысяч жизней, дабы приблизить победу. Такие дела. 

Книга относится к смерти ни как к чему-то существенному, а как к обыденности, что окружает нас. И сцены, наподобие той, где достают трупы или сжигают их с помощью огнемета описаны очень буднично. Как будто в магазин за хлебом вышли. Такие дела. И это пугает и ужасает куда больше, чем описания различных зверств в других подобных произведениях. А ещё, после каждого упоминания смерти, звучит фраза: такие дела. Низводя смерть до строчки в бланке. Что делает книгу ещё более жуткой. 

Юмор. В книге полно юмора. Который, не делает повествования легче к восприятию. Он все усложняет. Она довольно тяжела к восприятию. Не потому что она написана плохо. А потому что затрагивает тяжелые темы, крайне необычным методом. И, я процитирую самого автора.

Этот роман отчасти написан в слегка телеграфически-шизофреническом стиле, как пишут на планете Тральфамадор, откуда появляются летающие блюдца. Мир.

Ошибки Воннегута

Точнее, даже не так — изменения, внесённые автором в романе. Для более драматического эффекта, Курт, объявляет Дрезден открытым городом. То есть, городом, который не представляет интереса для нападающих, так как его не планируют защищать. В реальности, город таким ни кто не объявлял.

Второе — это количество жертв. Курт говорит о ста тридцати тысяч убитых. Да. Такое количество убитых светилось в донесениях американских военных. Вот только эта цифра появилась из сводок берлинского радио. Того самого берлинского радио, которое сообщило о нападении поляков на радиостанцию в городе Глайвице. То самое радио, которое сообщило о катынском расстреле. То же радио, что обвинило премьер-министра Великобритании Уинстона Черчилля в подрыве гражданского судна «Афина», которое на самом деле затопили немецкие подводники. То самое радио, которое находилось в ведении рейхсминистра народного просвещения и пропаганды Йозефа Геббельса. Реальное количество жертв около двадцати пяти тысяч.

Экранизация

В 1972 году, книга была экранизирована. И, экранизация неплоха, хоть из неё и вырезано несколько значимых сцен. А потому, смотреть только после прочтения.

Вывод

Данная книга, является одним из моих лучших открытий в 2021 году. Она интересна и необычно написана. При этом Курт просто великолепно владеет языком. И несмотря на свою необычную манеру повествования, она не вводит в заблуждение. Напротив, она прекрасно ей помогает. 

Советовать её всем я не буду, стоит её прочитать лишь в том случае, если вы готовы к депрессии под соусом из великолепного черного юмора.

Однако! Большинство называют данную книгу романом. Хотя по количеству страниц — это повесть. Она очень короткая и с легкостью прочитывается за один вечер.

Бойня номер пять

Бойня номер пять (первое издание) - Курт Воннегут.jpg

Обложка первого издания

Автор Курт Воннегут
Страна Соединенные Штаты
Язык английский
Жанр Темная комедия
Сатира
Научная фантастика
Военный роман
Метафикшн
Постмодернизм
Издатель Delacorte

Дата публикации

31 марта 1969 г.[1]
ISBN 0-385-31208-3 (первое издание, в твердом переплете)
OCLC 29960763
Класс LC PS3572.O5 S6 1994

Бойня номер пять, или Детский крестовый поход: долг-танец со смертью это научная фантастика настоянный антивоенный роман Курт Воннегут, впервые опубликовано в 1969 году. В нем рассказывается о жизни и опыте Билли Пилигрим, с ранних лет до того, как он был американским солдатом и помощником капеллана во время Вторая Мировая Война, в послевоенный лет, а Билли иногда путешествовал во времени. Текст сосредотачивается на захвате Билли Немецкая армия и его выживание союзников бомбардировка Дрездена как заключенный войны, опыт, который пережил сам Воннегут, будучи американским военнослужащим. Произведение было названо примером «непревзойденной нравственной ясности».[2] и «один из самых прочных антивоенный романы на все времена ».[2]

участок

История рассказывается в нелинейном порядке, и события становятся понятными благодаря воспоминания и путешествие во времени опыт из ненадежный рассказчик, который начинает роман со слов «Все это более или менее произошло».[3] Рассказчик тратит первую главу на описание того, как он писал книгу, его переживания как Чикагский университет студент-антрополог и Бюро городских новостей Чикаго корреспондент, его исследование Детский крестовый поход и история Дрездена, и его визит в Холодная война -эра Европа со своим военным другом Бернардом В. О’Хара. Он пишет о Билли Пилигриме, американце из вымышленного города Илиум, Нью-Йорк, который считает, что его держали в инопланетном зоопарке на вымышленной планете Тральфамадор и испытал путешествие во времени.

В качестве помощника капеллана в Армия США во время Второй мировой войны Билли плохо обучен, дезориентирован и фаталистический Американский солдат, который обнаруживает, что не любит войну, отказывается воевать.[4] Его переводят с базы в г. Южная Каролина на передовую в Люксембург вовремя Битва за выступ. Он взят в плен в 1944 году немцами. Билли чуть не умирает из-за череды событий. Прежде чем его схватят, он встречает Роланда Вири, патриота, поджигателя войны и садистского хулигана, который высмеивает трусость Билли. Когда двое попадают в плен, немцы конфискуют все, что есть у Вири, и заставляют его носить болезненные деревянные башмаки. Утомленный в конце концов уступает гангрена вызванные ранами от жестких сабо. Умирая в вагоне, полном заключенных, Вири убеждает товарища-солдата Поля Лаззаро, что Билли виноват в его смерти. Лаззаро клянется отомстить за смерть Вири, убив Билли, потому что месть — «самое сладкое в жизни».

В этот момент Билли «не застревает во времени», и у него появляются воспоминания из своей прошлой и будущей жизни. Билли и другие заключенные переправляются в Германию. К 1945 г. заключенные прибыли в немецкий город Дрезден работать на «подрядных работах» (принудительный труд). Немцы держат Билли и его товарищей по заключению в пустом бойня называется Schlachthof-fünf («бойня номер пять»). Во время обширного бомбардировка Дрездена Союзниками немецкие охранники прячутся с заключенными на бойне, которая частично находится под землей и хорошо защищена от повреждений на поверхности. В результате они одни из немногих выживших огненная буря что бушует в городе с 13 по 15 февраля 1945 года. День Победы в мае 1945 года Билли переводится в Соединенные Штаты и получает свою почетное увольнение в июле 1945 г.

Вскоре Билли госпитализируют с симптомами, похожими на пост-травматическое стрессовое растройство и помещен под психиатрическую помощь в Госпиталь по делам ветеранов в Лейк-Плэсид. Там он делит комнату с Элиот Роузуотер, который знакомит Билли с романами малоизвестного писателя-фантаста. Килгор Траут. После освобождения Билли женится на Валенсии Мербл, чей отец владеет школой оптометрии Илиум, которую Билли позже посещает. Билли становится успешным и богатым окулист. В 1947 году Билли и Валенсия зачат своего первого ребенка Роберта. Медовый месяц в Кейп-Энн, Массачусетс, а через два года у них рождается дочь Барбара. В первую брачную ночь Барбары Билли похищен по летающая тарелка и доставлен на планету Тральфамадор на расстоянии многих световых лет от Земли. В Тральфамадорцы описываются как способные видеть в четыре измерения, одновременно наблюдая все точки в пространственно-временной континуум. Они повсеместно принимают фаталистический Мировоззрение: смерть для них ничего не значит, и их обычная реакция на слух о смерти — «так оно и есть».

На Тральфамадоре Билли одет в прозрачный геодезический купол выставляться в зоопарке; купол представляет собой дом на Земле. Тральфамадорцы позже похитить порнографический кинозвезда по имени Монтана Wildhack, который исчез на Земле и, как полагали, утопилась в Сан-Педро-Бэй. Они намереваются иметь ее пару с Билли. Они с Билли влюбляются и заводят ребенка. Билли мгновенно отправляется обратно на Землю в деформации времени, чтобы заново пережить прошлые или будущие моменты своей жизни.

В 1968 году Билли и второй пилот — единственные выжившие в авиакатастрофе в Вермонте. Когда Валенсия ехала навестить Билли в больнице, она разбивает свою машину и умирает от отравление угарным газом. Билли живет в больничной палате с Бертрамом Рамфордом. Гарвардский университет профессор истории исследует официальная история войны. Они обсуждают бомбардировку Дрездена, свидетелем которой профессор сначала отказывается верить; профессор утверждает, что бомбардировка Дрездена была оправданной, несмотря на большие потери мирных жителей и полное разрушение города.

Дочь Билли забирает его домой в Илион. Он убегает и убегает в Нью-Йорк. В Таймс Сквер он посещает порнографические книжный магазин, где он обнаруживает книги, написанные Килгор Траут и читает их. Среди книг он находит книгу под названием Широкая доска, о паре, похищенной инопланетянами и обманутой в управлении инвестициями инопланетян на Земле. Он также находит ряд обложек журналов отметивших исчезновение Монтана Wildhack, который случается фигурировать в порнографический фильм показан в магазине. Позже вечером, когда он обсуждает свои путешествия во времени в Тральфамадор на ток-шоу на радио, его выселяют из студии. Он возвращается в свой номер в отеле, засыпает и путешествует во времени в 1945 году в Дрездене. Билли и его товарищам по заключению поручено найти и похоронить мертвых. После маори Новая Зеландия солдат, работающий с Билли, умирает от сухие пучки немцы начинают массовую кремацию тел с огнеметы. Друг Билли Эдгар Дерби застрелен за кражу чайника. В конце концов все немецкие солдаты уходят сражаться на Восточный фронт, оставив Билли и других заключенных наедине с птицами, которые пишут в Твиттере, когда война заканчивается.

Из-за не хронологического повествования в книге рассказываются другие части жизни Билли. После того, как ее выгнали из радиостудии, Барбара обращается с Билли как с ребенком и часто следит за ним. Роберт становится резко антикоммунист и Зеленый берет в война во Вьетнаме. Билли в конечном итоге умирает в 1976 году, когда Соединенные Штаты были разделены на двадцать отдельных стран и подверглись нападению со стороны Китай с термоядерное оружие. Он произносит речь в бейсбольный стадион в Чикаго в котором он предсказывает собственную смерть и заявляет, что «если вы думаете, что смерть — ужасная вещь, значит, вы не поняли ни одного слова, которое я сказал». Вскоре после этого Билли был застрелен из лазерного пистолета убийцей по заказу пожилого Лаззаро.

Символы

  • Рассказчик: Повторяющийся второстепенный персонаж, рассказчик кажется анонимным, но при этом четко идентифицирует себя как Курт Воннегут, когда он говорит: «Это был я. Это был я. Это был автор этой книги».[5] Как отмечалось выше, будучи американским солдатом во время Второй мировой войны, Воннегут был захвачен немцами в плен. Битва за выступ и перевезли в Дрезден. Он и другие военнопленные пережили бомбежку, находясь в глубоком подвале Schlachthof Fünf («Бойня номер пять»).[6] Рассказчик начинает рассказ с описания своей связи с бомбардировкой Дрездена и причин написания Бойня номер пять.
  • Билли Пилигрим: Окулист-фаталист, устроившийся в скучном и безопасном браке в Илиуме, Нью-Йорк. Во время Второй мировой войны он был заключенный войны в Дрездене и пережил бомбежку, переживания, которые оказали длительное влияние на его послевоенную жизнь. Его путешествие во времени происходит в отчаянные времена его жизни; он заново переживает прошлые и будущие события и становится фаталистом (хотя и не пораженцем), потому что утверждает, что видел, когда, как и почему он умрет.
  • Роланд Вири: Слабый человек, мечтающий о величии и одержимый кровью и местью, который несколько раз спасает Билли (несмотря на протесты Билли) в надежде достичь воинской славы. Он справился со своей непопулярностью в своем родном городе Питтсбург подружившись, а затем избивая людей, менее любимых, чем он, и одержим коллекцией своего отца орудия пыток. Вири также является хулиганом, который избивает Билли и захватывает их обоих, что приводит к потере его зимней формы и обуви. Усталый умирает от гангрены в поезде по пути в лагерь для военнопленных и обвиняет Билли в своих предсмертных словах.
  • Пол Лаззаро: Еще один военнопленный. Болезненный, вспыльчивый угонщик машины из Цицерон, Иллинойс который принимает предсмертные слова Вири как поручение отомстить за убийство Билли. Он ведет мысленный список своих врагов, утверждая, что может убить любого «за тысячу долларов плюс дорожные расходы». Лаззаро в конце концов выполняет свое обещание Вири и убивает Билли из лазерного пистолета в 1976 году.
  • Килгор Траут: Писатель-неудачник, чей родной город также Илиум, штат Нью-Йорк, и который зарабатывает деньги, управляя разносчики газет. Он получил только один письмо поклонника (от Элиота Роузуотера; см. ниже). После того, как Билли встречает его в переулке в Илионе, он приглашает Траута на празднование годовщины своей свадьбы. Там Килгор следует за Билли, думая, что последний видел сквозь «временное окно». Килгор Траут также является главным героем романа Воннегута 1973 года. Завтрак чемпионов.
  • Эдгар Дерби: учитель средней школы средних лет, который чувствовал, что ему нужно участвовать в войне, а не просто отправлять своих учеников воевать. Хотя он относительно не важен, он, кажется, был единственным американцем до бомбардировки Дрездена, который понимал, что война может сделать с людьми. Во время презентации Кэмпбелла он встает и критикует его, защищая Американская демократия и союз с СССР. Немецкие военные казнили его за грабеж после того, как поймали, что он брал чайник с обломков на улице после бомбежки. Воннегут сказал, что эта смерть — кульминация книги в целом.
  • Ховард У. Кэмпбелл-младший: нацист американского происхождения. До войны он жил в Германии, где был известным Немецкий язык драматург нанят Нацистское министерство пропаганды. В эссе он связывает страдания Американская бедность к растрепанному виду и поведению американских военнопленных. Эдгар Дерби противостоит ему, когда Кэмпбелл пытается завербовать американских военнопленных в Американский Корпус Свободы бороться с коммунистом Советский союз от имени нацистов. Он выглядит одетым свастика -украшенный ковбойская шляпа и сапоги и с красно-бело-синей нацистской повязкой. Кэмпбелл — это главный герой романа Воннегута 1962 года Мать Ночь.
  • Валенсия Мербл: жена Билли и мать их детей Роберта и Барбары. Билли эмоционально далек от нее. Она умирает от отравления угарным газом после автомобильной аварии по пути в больницу, чтобы увидеть Билли после его авиакатастрофы.
  • Роберт Пилигрим: сын Билли и Валенсии. Проблемный мальчик из среднего класса и разочаровавшийся сын, который становится алкоголик в 16 лет бросает школу и арестован за вандализм на католическом кладбище. Позже он так поглощает антикоммунист мировоззрение, которое он превратил из провинциального бунтаря-подростка в Зеленый берет сержант. Он выигрывает Фиолетовое сердце, Бронзовая звезда, и Серебренная звезда во Вьетнамской войне.
  • Барбара Пилигрим: дочь Билли и Валенсии. Она «стервозный флиббертиббет» из-за того, что ей пришлось принять на себя руководство семьей в возрасте двадцати лет. У нее «ноги как у Эдвардианский рояль «, выходит замуж за оптометриста и обращается со своим овдовевшим отцом как с ребенком-инвалидом.
  • Тральфамадорцы: Раса внеземных существ, которые кажутся (людям) как вертикальные ванны туалета с рукой наверху, в которой установлен единственный зеленый глаз. Они похищают Билли и учат его отношению времени к миру (как четвертому измерению), судьбе и природе смерти. Тральфамадорцы фигурируют в нескольких романах о Воннегутах. В Бойня номер пять, они показывают, что вселенная будет случайно разрушена одним из их летчиков-испытателей, и они ничего не могут с этим поделать.
  • Монтана Уайлдхак: красивая молодая модель, которую похитили и поместили рядом с Билли в зоопарк на Тральфамадоре. У них с Билли складываются интимные отношения, и у них есть ребенок. Очевидно, она остается на Тральфамадоре с ребенком после того, как Билли отправляется обратно на Землю. Билли видит ее в фильме показаны в порнографического книжном магазине, когда он останавливается, чтобы посмотреть на романы Килгор Траут, сидя в окне. Ее необъяснимое исчезновение изображено на обложках журналов, продаваемых в магазине.
  • «Дикий Боб»: армейский офицер по выслуге лет Билли встречается на войне. Он говорит своим товарищам военнопленным называть его «Дикий Боб», так как он думает, что это 451-й пехотный полк, находящийся под его командованием. Он объясняет: «Если ты когда-нибудь Коди, Вайоминг, спроси Дикого Боба «, — эту фразу Билли повторяет про себя на протяжении всего романа. Он умирает от пневмонии.
  • Элиот Роузуотер: Билли подружился с ним в больнице для ветеранов; он знакомит Билли с научно-фантастическими романами Килгора Траута. Розуотер написал единственное письмо фанатов, которое когда-либо получал Траут. Розуотер также пережил ужасное событие во время войны. Билли и Роузуотер находят романы Траута полезными в борьбе с травмами войны. Розуотер фигурирует в других романах о Воннегутах, таких как Да благословит вас Бог, мистер Розуотер (1965).
  • Бертрам Коупленд Рамфорд: профессор истории из Гарварда, на пенсии ВВС США главный бригадир, и миллионер. Он живет в больничной палате с Билли и интересуется взрывом в Дрездене. Он находится в больнице после того, как сломал ногу во время медового месяца со своей пятой женой Лили, почти неграмотной. бросивший школу и идущая девушка. Он описывается как похожий по внешнему виду и манерам на Теодор Рузвельт. Бертрам, вероятно, является родственником Уинстона Найлса Рамфорда, персонажа романа Воннегута 1959 года. Сирены Титана.
  • Разведчики: два американских пехотинца-разведчика, пойманных в ловушку в тылу немецких войск, находят Роланда Вири и Билли. Роланд называет себя и разведчиков «Три мушкетера «. Разведчики бросают Роланда и Билли, потому что последний их замедляет. Выясняется, что они были застрелены немцами в засаде.
  • Бернард В. О’Хара: старый военный друг рассказчика, который также содержался в Дрездене и сопровождает его там после войны. Он муж Мэри О’Хара и окружной прокурор из Пенсильвания.
  • Мэри О’Хара: жена Бернарда В. О’Хара, которому Воннегут обещал назвать книгу Детский крестовый поход. Она кратко обсуждается в начале книги. Когда рассказчик и Бернард пытаются вспомнить свой военный опыт, Мэри жалуется, что они были просто «младенцами» во время войны и что рассказчик изобразит их доблестными людьми. Рассказчик подружился с Мэри, обещая, что он изобразит их так, как она сказала, и что в его книге «не будет места для Фрэнк Синатра или Джон Уэйн.»
  • Вернер Глюк: шестнадцатилетний немец, которому поручено охранять Билли и Эдгара Дерби, когда их впервые помещают на Бойню № 5 в Дрездене. Он не знает своего пути и случайно ведет Билли и Эдгара в общий душ, где некоторые Немецкий беженец девушки из Бреслау купаются. Он описан как похожий на Билли.

Стиль

Роман прост по синтаксису и структуре предложений, что является частью фирменного стиля Воннегута. Точно так же ирония, сентиментальность, черный юмор, и дидактика преобладают на протяжении всей работы.[7] Как и многое из его творчества, Бойня номер пять разбивается на мелкие кусочки, и в данном случае — на короткие переживания в один момент времени. Сам Воннегут утверждал, что его книги «по сути представляют собой мозаику, состоящую из целого набора крошечных маленьких чипов … и каждый чип — шутка». Воннегут также включает рисованные иллюстрации — технику, которую он повторил в своем следующем романе: Завтрак чемпионов (1973). Характерно, что Воннегут интенсивно использует повторение, часто используя фразу «Так оно и есть»: как припев, когда происходят или упоминаются события смерти, умирания и смертности, как повествовательный переход к другому предмету, как Помни о смерти, так как комическое облегчение, и объяснять необъяснимое. Встречается 106 раз.[8][ненадежный источник? ]

Книга была классифицирована как постмодерн, мета-вымышленный Роман. Первая глава Бойня номер пять написана в стиле авторской предисловие о том, как он пришел к написанию романа. Рассказчик представляет генезис романа, рассказывая о своей связи с бомбардировкой Дрездена и о том, почему он это записывает. Он описывает себя и книгу, говоря, что это отчаянная попытка научной работы. Он заканчивает первую главу, обсуждая начало и конец романа. Затем он переходит к истории Билли Пилигрима: «Послушайте: Билли Пилигрим раскололся во времени», таким образом происходит переход от точки зрения писателя к точке зрения всезнающего Рассказчика от третьего лица. (Использование «Слушай» в качестве вступительного междометия имитирует эпическую поэму Беовульф Вымышленная «история», кажется, начинается во второй главе, хотя нет никаких оснований предполагать, что первая глава не вымысел. Эта техника характерна для постмодернистской мета-фантастики.[9] История претендует на то, чтобы быть разрозненным повествованием, с точки зрения Билли Пилигрима, о том, что он не застрял во времени. Письмо Воннегута обычно содержит такой беспорядок. Он извиняется за то, что роман «такой короткий, беспорядочный и запутанный», но говорит, что «о резне нет ничего умного».

Рассказчик сообщает, что Билли Пилигрим переживает свою жизнь прерывисто, так что он случайно проживает (и переживает) свое рождение, юность, старость и смерть, а не в обычном линейном порядке. Есть две основные повествовательные нити: военный период Билли (прерываемый эпизодами из других периодов и мест его жизни), который в основном линейный, и его прерывистые довоенные и послевоенные жизни. Экзистенциальная перспектива Билли была скомпрометирована из-за того, что он стал свидетелем разрушения Дрездена, хотя он «застрял во времени» до прибытия в город.[10] Бойня номер пять рассказывается короткими декларативными предложениями, которые наводят на мысль о прочтении изложения фактов.[11]

В первом предложении говорится: «Все это более или менее произошло». (В 2010 году он занимал 38-е место в рейтинге Американское книжное обозрениесписок «100 лучших первых строк из романов»).[12] Говорят, что первые предложения романа содержат эстетическое «методологическое изложение» всего романа.[13] Позже автор появляется в образе больного сокамерника во Второй мировой войне Билли Пилигрима. Рассказчик отмечает это высказывание: «Это был я. Это был я. Это был автор этой книги». В рассказе неоднократно упоминаются реальные и вымышленные романы и другие художественные произведения; Билли читает Долина кукол (1966), просматривает тральфамадорскую книгу и участвует в ток-шоу на радио, являясь частью группы экспертов по литературе, обсуждающей «Смерть романа». Килгор Траут, с которым Билли Пилигрим встречается во время работы по доставке газет, можно рассматривать как альтер-эго Воннегута, хотя в некоторых отношениях они отличаются. Карьера Траута как писателя-фантаста переплетается с вороватыми издателями, и писатель-фантаст не знает о своих читателях.

Религия и философия

Христианская философия

Одна из основных философий, представленных в романе Воннегута: христианство.[14] В романе обсуждаются темы христианства, особенно в отношении судьбы и свободы воли. Билли Пилигрим знает и применяет эти принципы.

Роль религии в жизни Билли Пилигрима — ключевой момент в Бойня номер пять. Ближе к началу романа рассказчик утверждает, что Пилигрим начал в Вторая мировая война как помощник капеллана «и имел кроткую веру в любящего Иисуса, которого большинство солдат сочли гнилым».[15] Это понимание христианского Иисуса подвергается сомнению после войны, когда Пилигрим соприкасается с работой Килгор Траут роман Евангелие из космоса. Художественный роман Траута в Бойня номер пять исследует путешествие посетителя из космоса, который изучает христианство, чтобы определить, «почему христианам так легко быть жестокими».[16] Это «жестокое христианство» представляет собой прямую противоположность любви Билли к Иисусу. Принимая близко к сердцу некоторые из романов Траута, рассказчик и Билли Пилигрим стремятся создать новое ощущение христианства и создать более человечного Иисуса.

Идея человека-Иисуса — центральный элемент в анализе возможной борьбы Паломника с судьбой и свободой воли. Утверждение христианской фигуры, которая изначально не является божественной по своей природе, задает совершенно другой тон общему пониманию положения человечества с Богом. В пьесе Дэвида Вандерверкена «Курт Воннегут» Бойня номер пять в сорок: Билли Пилигрим — даже больше человек нашего времени », — утверждает Вандерверкен, рассказчик, возможно, призывает к« христианству, в основе которого лежит человек, в котором Иисус — «никто» (94), «бездельник» (95), человек.»[17]

Воннегут предполагает, что божественность Христа стоит на пути милосердия. Если «бездельник» — обыватель, то все мы — приемные дети Бога; мы все христиане и должны относиться друг к другу соответственно. […] Если Иисус — человек, то Он несовершенен и обязательно должен быть вовлечен в прямое или косвенное зло. Этот Иисус полностью участвует в жизни человека.[17]

Возникает некоторый вопрос о божественности Христа и о том, как это играет роль в христианских принципах, и предполагается, что голос в романе желает такой формы коллективизма, при которой человечество смотрит друг на друга как на равные части и равных наследников Бога. Этот аргумент между человеком и Иисусом в романе представляет собой попытку сделать человечество, которого Траут может считать «бездельниками» и «ничтожествами», иметь большее значение. Призыв повествования к более человечному образу жизни Иисуса и христианства виден в последней части обсуждения романа Траута, где Бог говорит с небес, заявляя: «С этого момента Он [Бог] будет ужасно наказывать всякого, кто мучает бездельника!«[18] Роман Траута пытается сделать каждого кем-то, а также подчеркнуть предполагаемую жестокость средневекового христианского мышления и то, как его следует изменить.

Стремление к «человеческому» Иисусу — не единственная библейская тема, обсуждаемая в романе. Другая ссылка связана с историей Жена лота непослушание и оборачиваясь, чтобы оглянуться на разрушение Содом и Гоморра. Рассказчик этой главы, возможно, представленный как сам Воннегут, утверждает, что любит жену Лота, поступающую так, «потому что это было так человечно».[19] Аманда Уикс говорит об этом объединении жены Лота и повествовательного голоса, заявляя: «Воннегут естественным образом присоединяется к жене Лота, поскольку оба они играют роль зрителей, разбитых актом свидетельствования».[20] Связь рассказчика с женой Лота также создает хороший предлог для понимания психики Билли Пилигрима во время разрушения Дрездена.

Помимо вопросов морали, Бойня номер пять также роман, в котором основное внимание уделяется философии судьбы и свободы воли. В романе Билли Пилигрим пытается определить, какова его роль в жизни, а также какова цель всего, что происходит вокруг него. Будучи похищенным тральфамадорцами, Пилигрим спрашивает их, почему он выбирается среди всех остальных. Он задается вопросом о судьбе ситуации и о том, что привело к этому. Билли Пилигрим считает свою судьбу и действия частью более широкой сети действий, его будущим управляет одно, а не другое на основе решения. Все, что происходит, происходит по какой-то причине. Действительно, начальное мышление Пилигрима предполагает, что он верил в свободу воли, судьбу, причины, решения и вещи, происходящие по причинам. Однако идеология тральфамадорцев бросает вызов многим из этих мыслей.

Тральфамадорская философия

По мере того, как Билли Пилигрим «застревает во времени», он сталкивается с новым типом философии. Когда Пилигрим знакомится с тральфамадорцами, он узнает другую точку зрения на судьбу и свободу воли. Хотя христианство может утверждать, что судьба и свобода воли — это вопросы божественного выбора Бога и человеческого взаимодействия, тральфамадорианство с этим не согласится. Согласно философии Тральфамадора, вещи есть и всегда будут, и нет ничего, что могло бы их изменить. Когда Билли спрашивает, почему они выбрали ему, тральфамадорцы отвечают: «Почему ты? Зачем нас в этом отношении? Зачем что-нибудь? Потому что этот момент просто есть ».[21] В мировоззрении тральфамадорцев не существует свободы воли. Вещи случаются, потому что им всегда суждено было случиться. Рассказчик объясняет, что тральфамадорцы видят время сразу. Эту концепцию времени лучше всего объясняют сами тральфамадорцы, когда они разговаривают с Билли Пилигримом по этому поводу, заявляя: «Я тральфамадорец, вижу все время, как вы могли бы видеть отрезок Скалистых гор. Все время есть все время. не меняется. Он не поддается предупреждению или объяснению. Он просто является.»[22] После этого разговора о видении времени Билли заявляет, что эта философия, кажется, не вызывает никакого чувства свободы воли. На это тральфамадорцы ответили, что свобода воли — это концепция, которая из «посетила тридцать одну обитаемую планету во Вселенной» и «изучила сообщения еще о сотне»,[22] существует исключительно на Земле.

Используя тральфамадорскую пассивность судьбы, Билли Пилигрим учится не замечать смерть и шок, связанный со смертью. Пилигрим утверждает, что самым важным уроком для него является тральфамадорская философия смерти:

Самым важным, что я узнал на Тральфамадоре, было то, что когда человек умирает, он только появляется умереть. Он все еще жив в прошлом, поэтому людям очень глупо плакать на его похоронах. Все моменты, прошлые, настоящие и будущие, всегда существовали, всегда будут существовать. … Когда тральфамадорец видит труп, все, что он думает, это то, что мертвый человек находится в плохом состоянии в этот конкретный момент, но что тот же самый человек в порядке во многих других моментах. Теперь, когда я сам слышу, что кто-то мертв, я просто пожимаю плечами и говорю то, что тральфамадорцы говорят о мертвых, а именно: «Так и есть».[23]

Билли Пилигрим на протяжении всего романа продолжает использовать термин «так оно и есть» применительно к смерти. Идеи смерти, судьбы, времени и свободы воли кардинально отличаются от христианских.

Тральфамадорская философия не появилась ex nihilo, но опирается на многие направления мысли. Идею одновременного существования всего времени (как ее понимают тральфамадорцы) можно найти в источниках, начиная с досократической греческой философии (например, Парменид ‘ монизм )[24] к неоклассическому христианскому богословию (например, Сэр Томас Браун с Religio Medici ) популярной науке двадцатого века (например, повторные заявления Альберт Эйнштейн ).[25] Точно так же идея детерминизма преобладала в философии двадцатого века.[26] а тральфамадорская пассивность восходит к стоикам.[27]

Ссылки и ссылки

Намеки на другие работы

Как и в других романах Воннегута, некоторые персонажи переходят из других историй, изготовление эпизодические появления и соединение отдельных романов с большим опусом. Вымышленный писатель Килгор Траут, часто важный персонаж в других романах Воннегута, социальный комментатор и друг Билли Пилигрима в Бойня номер пять. В одном случае он единственный неокулист на вечеринке; следовательно, он необычный человек. Он высмеивает все, что придерживается идеальной американской семьи, например, рай, ад и грех. По мнению Траута, люди не знают, хорошими или плохими оказываются их дела, и если они оказываются плохими, они попадают в ад, где «горение никогда не перестает причинять боль». Другие персонажи кроссовера Элиот Роузуотер, из Да благословит вас Бог, мистер Розуотер; Говард У. Кэмпбелл-младший, из Мать Ночь; и Бертрам Коупленд Рамфорд, родственник Уинстона Найлса Рамфорда, из Сирены Титана. Хотя Воннегут повторно использует персонажей, персонажи часто перезагружен и не обязательно сохранять одни и те же биографические данные от внешнего вида к внешнему. Килгор Траут в частности, в каждом своем появлении в творчестве Воннегута ощутимо отличается человек (хотя и с отчетливыми, последовательными чертами характера).[28][29]

Мистер Роузуотер говорит, что Фёдор Достоевский роман Братья Карамазовы содержит «все, что нужно знать о жизни». Воннегут относится к Брак Неба и Ада когда говоришь о Уильям Блейк, Любимый поэт друга Билли по больнице.

в Авторы Туэйна из США В томе сериала о Курте Воннегуте об имени главного героя Стэнли Шатт говорит:

Называя негероического героя Билли Пилигрима, Воннегут противопоставляет Джон Буньян «s»Путешествие паломника «с историей Билли. Как отметил Уилфрид Шид, решение проблем современного мира Билли состоит в том, чтобы» изобрести рай из материалов 20-го века, где хорошие технологии побеждают плохие технологии. Его писание — это научная фантастика, последняя хорошая человеческая фантазия «.[30]

Культурные и исторические аллюзии

Бойня номер пять делает множество культурных, исторических, географических и философских намеков. Он рассказывает о бомбардировка Дрездена во время Второй мировой войны, и относится к Битва за выступ, то война во Вьетнаме, а протесты за гражданские права в американских городах в 1960-е годы. У жены Билли, Валенсии, есть «Рейган в президенты!» наклейка на бампер На ней Кадиллак, ссылаясь на Рональд Рейган не удалось 1968 республиканское выдвижение в президенты кампания. Упоминается еще одна наклейка на бампере с надписью «Импичмент. Эрл Уоррен, «ссылаясь на реальную кампанию далеко справа Общество Джона Берча.[31][32][33]

Бойня, в которой содержатся Билли Пилигрим и другие военнопленные, также является настоящим зданием в Дрездене. Воннегут был избит и заключен в этом здании в качестве военнопленного, и именно из-за шкафчика для мяса в подвале здания он (и Билли) выжили после взрыва бомбы; сайт практически не поврежден и защищен.

В Молитва о безмятежности появляется дважды.[34] Критик Тони Таннер предположил, что это используется, чтобы проиллюстрировать контраст между взглядами Билли Пилигрима и тральфамадорцев на фатализм.[35]

Прием

Обзоры Бойня номер пять были в значительной степени положительными после обзора 31 марта 1969 г. Нью-Йорк Таймс газета, в которой говорилось: «Вы либо полюбите это, либо отодвинете его в угол научной фантастики».[36] Это был первый роман Воннегута, ставший бестселлером, оставаясь на Нью-Йорк Таймс список бестселлеров в течение шестнадцати недель и достигнув пика №4.[37] В 1970 г. Бойня номер пять был номинирован на лучший роман Туманность и Хьюго Награды. Он проиграл как Левая рука тьмы к Урсула К. Ле Гуин. С тех пор он был широко известен как классический антивоенный роман и появился в Время список 100 лучших англоязычных романов, написанных с 1923 года.[38]

Споры о цензуре

Бойня номер пять был предметом многих попыток цензура из-за непочтительного тона, якобы непристойного содержания и изображений секса, использования нецензурной лексики американскими солдатами и предполагаемой ереси. Это было одно из первых литературных подтверждений того, что гомосексуалисты, которых в романе называют «феями», стали жертвами насилия. Холокост.[39]

В Соединенных Штатах его иногда запрещали посещать уроки литературы, удаляли из школьные библиотеки, и исключен из литературных программ.[40] В 1972 году по постановлению Общинные школы Тодда против Рочестера, это было запрещено Общественные школы Рочестера в Окленд, штат Мичиган.[41] Окружной судья охарактеризовал книгу как «развратную, аморальную, психотическую, вульгарную и антихристианскую».[39]

В Верховный суд США рассмотрел Первая поправка последствия удаления книги, среди прочего, из публичные школьные библиотеки на случай, если Школьный округ Island Trees против Пико, 457 НАС. 853 (1982) и пришел к выводу, что «местные школьные советы не могут убирать книги с полок школьных библиотек просто потому, что им не нравятся идеи, содержащиеся в этих книгах, и стремятся своим удалением« предписать, что должно быть ортодоксальным в политике, национализме, религии или других вопросах ». мнения. ‘» Бойня номер пять это шестьдесят седьмая запись в Американская библиотечная ассоциация «Список наиболее часто вызываемых вопросов за 1990–1999 годы» и номер сорок шесть в «Книгах, наиболее часто вызывающих возражения за 2000–2009 годы» от ALA.[40] Бойня номер пять продолжает вызывать споры. В августе 2011 года роман запретили в Республиканской средней школе г. Миссури. Мемориальная библиотека Курта Воннегута в ответ предложила 150 бесплатных экземпляров романа учащимся Республиканской средней школы в порядке очереди.[42]

Критика

Критики обвинили Бойня номер пять быть квиетист работают, потому что Билли Пилигрим считает понятие свободы воли причудливой земной иллюзией.[43] Проблема, по словам Роберта Меррилла и Питера А. Шолля, в том, что «критики Воннегута, кажется, думают, что он говорит то же самое [что и тральфамадорцы]». За Энтони Берджесс, «Бойня это своего рода уклонение — в некотором смысле, как Дж. М. Барри с Питер Пэн — в котором нам говорят довести ужас бомбежки Дрездена и все, что он подразумевает, до уровня фантазии … »Для Чарльза Харриса:« Основная идея, вытекающая из Бойня номер пять кажется, что правильная реакция на жизнь — это смиренное принятие ». Альфред Казин, «Воннегут осуждает любую попытку увидеть трагедию в тот день в Дрездене … Он любит говорить с яростным фатализмом, цитируя один ужас за другим:« Так оно и есть ». Для Таннера,« Воннегут … сочувствие к таким квиетистским импульсам «. То же самое понятие встречается повсюду Заявление Воннегута, книга оригинальных эссе, написанных и собранных самыми преданными академическими поклонниками Воннегута.[43]

Адаптации

А экранизация книги было выпущен в 1972 г.. Несмотря на похвалу критиков, фильм оказался провальным по кассовым сборам. Он выиграл Приз жюри в 1972 г. Каннский кинофестиваль, также как и Премия Хьюго и Премия Сатурна. Воннегут высоко оценил фильм. В 2013, Гильермо дель Торо объявил о своем намерении сделать ремейк фильма 1972 года и работать над сценарием Чарли Кауфман,[44] первоначально надеялся выпустить его в начале 2011 года. Из-за его участия в Хоббит, проект был отложен и остается неопределенным.

В 1989 г. в театре состоялась премьера театральной адаптации. Театр обывателя, в Ливерпуль, Англия. Роман был представлен на сцене впервые. Он был адаптирован для театра Винсом Фоксоллом и поставлен Пэдди Куннином.

В 1996 году в театре состоялась премьера очередной театрализованной адаптации романа. Театральная труппа Steppenwolf в Чикаго. Автор сценария и режиссер Эрик Симонсон и с участием актеров Рика Снайдера, Роберт Бройлер и Деанна Дунаган.[45] Впоследствии пьеса была показана в нескольких других театрах, включая премьеру в Нью-Йорке в январе 2008 года компанией Godlight Theater Company. An оперный адаптация Ханс-Юрген фон Бозе премьера состоялась в июле 1996 г. Баварская государственная опера в Мюнхен, Германия. Билли Пилигрим II спел Уве Шенбек.[46]

В сентябре 2009 г. BBC Radio 3 транслировать полнометражный радио драма по книге, инсценированной Дэйв Шисби, рекомендуемые Эндрю Скотт как Билли Пилигрим и был забит группой 65 дней в статике.[47]

С 9 июня по 3 июля 2015 г. Репертуарный театр Book-It в Сиэтл, Вашингтон представил экранизацию книги Джоша Осенга, который также был режиссером. Актеры Роберт Бергин, Эрик Графтон и Тодд Джефферсон Мур изобразили Билли Пилигрима в трех разных возрастах. Как это принято на практике, каждое слово в постановке было взято непосредственно из текста книги.[нужна цитата ]

В январе 2020 года было объявлено о выходе новой графической адаптации книги, написанной Райан Норт и нарисован Альберт Монтейс будет опубликован БУМ! Студии в сентябре 2020 года: книга впервые адаптирована в среде комиксов.[48]

Смотрите также

  • Четырехмерность

Рекомендации

  1. ^ Строддер, Крис (2007). Энциклопедия крутых шестидесятых. Санта-Моника Пресс. п.73. ISBN  9781595809865.
  2. ^ а б Пауэрс, Кевин, «Моральная ясность» бойни номер пять «в 50 лет», Нью-Йорк Таймс, 23 марта 2019 г., Воскресное книжное обозрение, п. 13.
  3. ^ Воннегут, Курт. Бойня номер пять. 2009 Dial Press Trade издание в мягкой обложке, 2009, стр. 1
  4. ^ Воннегут, Курт. Бойня номер пять. 2009 Dial Press Trade издание в мягкой обложке, 2009, стр. 43 год
  5. ^ Воннегут, Курт (12 января 1999 г.). Бойня номер пять. Dial Press Trade Мягкая обложка. стр.160. ISBN  978-0-385-33384-9.
  6. ^ «Бойня номер пять». Письма-уведомления. Ноябрь 2009 г.. Получено 27 апреля, 2015.
  7. ^ Вестбрук, Перри Д. «Курт Воннегут-младший: Обзор». Современные романисты. Сьюзан Виндиш Браун. 6-е изд. Нью-Йорк: Сент-Джеймс Пресс, 1996.
  8. ^ «Бойня номер пять — 101 книга». 101books.net. Архивировано из оригинал на 2014-09-11. Получено 2014-09-11.
  9. ^ Вау, Патрисия. Метафикшн: теория и практика самосознательной фантастики. Нью-Йорк: Рутледж, 1988. стр. 22.
  10. ^ Он впервые совершает поездку во время побега от немцев в Арденны лес. Измученный, он заснул на дереве и заново переживает события из своего будущего.
  11. ^ «Фантастические лица Курта Воннегута». Журнал фантастики в искусстве. Архивировано из оригинал на 2007-11-17. Получено 2007-11-10.
  12. ^ «100 лучших первых строк из романов». Американское книжное обозрение. Университет Хьюстона-Виктория. Получено 30 августа, 2015.
  13. ^ Йенсен, Миккель (20 марта 2016 г.). «Постмодернизм во главе с Янусом: первые строки SLAUGHTERHOUSE-FIVE». Экспликатор. 74 (1): 8–11. Дои:10.1080/00144940.2015.1133546.
  14. ^ «Символ Иисуса и Креста в Бойне № 5 от LitCharts — создателей SparkNotes».
  15. ^ Воннегут, Курт (1969). Бойня номер пять или Детский крестовый поход. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bantam Doubleday Dell Publishing Group, Inc., стр.29. ISBN  978-0-385-31208-0.
  16. ^ Воннегут, Курт (1969). Бойня номер пять или Детский крестовый поход. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc., стр.103. ISBN  978-0-385-31208-0.
  17. ^ а б Вандерверкен, Дэвид (5 декабря 2012 г.). «Бойня Курта Воннегута номер пять в сорок: Билли Пилигрим — даже больше человек нашего времени». Критика: исследования современной художественной литературы. 54 (1): 46–55. Дои:10.1080/00111619.2010.519745.
  18. ^ Воннегут, Курт (1969). Бойня номер пять или Детский крестовый поход. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc., стр.104 –105. ISBN  978-0-385-31208-0.
  19. ^ Воннегут, Курт (1969). Бойня номер пять или Детский крестовый поход. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc., стр.20. ISBN  978-0-385-31208-0.
  20. ^ Уикс, Аманда (2 мая 2014 г.). «Все это случилось более или менее »: научная фантастика о травме на бойне № 5». Критика: исследования современной художественной литературы. 55 (3): 329–340. Дои:10.1080/00111619.2013.783786.
  21. ^ Воннегут, Курт (1969). Бойня номер пять или Детский крестовый поход. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc., стр.73. ISBN  978-0-385-31208-0.
  22. ^ а б Воннегут, Курт (1969). Бойня номер пять или Детский крестовый поход. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc., стр.82. ISBN  978-0-385-31208-0.
  23. ^ Воннегут, Курт (1969). Бойня номер пять или Детский крестовый поход. Нью-Йорк, Нью-Йорк: Bantam Doubleday Dell Publishing Group Inc., стр.25 –26. ISBN  978-0-385-31208-0.
  24. ^ Хой, Рональд К. «Полное отрицание времени Парменидом». Журнал Философии, т. 91, нет. 11, 1994, стр. 573–598.
  25. ^ Эйнштейн, Альберт, Письмо семье Микеле Бессо. Ref. Бернштейн, Джереми., Критик в целом: Бессо. Житель Нью-Йорка (1989).
  26. ^ Хофер, Карл (2016). Причинный детерминизм. Стэнфордская энциклопедия философии. Лаборатория метафизических исследований Стэнфордского университета.
  27. ^ Baltzly, Дирк (2014). Стоицизм. Стэнфордская энциклопедия философии. Лаборатория метафизических исследований Стэнфордского университета.
  28. ^ «Абстрактные» (PDF). pdfs.semanticscholar.org.
  29. ^ Лерате де Кастро, Хесус (1994). «Повествовательная функция Килгора Траута и его художественных произведений в Бойне №5» (PDF). Revista Alicantina de Estudios Ingleses. 7 (7): 115. Дои:10.14198 / raei.1994.7.09.
  30. ^ Стэнли Шатт, Курт Воннегут-младший, Глава 4: Дрезденский роман Воннегута: Пятая бойня.», В Серии авторов США Туэйна в Интернете. Нью-Йорк: G. K. Hall & Co., 1999. Ранее опубликовано в печати в 1976 году издательством Twayne Publishers.
  31. ^ Воннегут, Курт (3 ноября 1991 г.). Бойня номер пять. Dell Fiction. п. 57. ISBN  978-0-440-18029-6.
  32. ^ Эндрю Гласс. «Общество Джона Бёрча основано 9 декабря 1958 года». ПОЛИТИКО. Получено 2020-09-14.
  33. ^ Times, Bill Becker Special To the New York (1961-04-13). «ВЕЛЧ, НА ПОБЕРЕЖЬЕ, НАПАДАЕТ УОРРЕНА; Основатель Общества Джона Берча излагает свои возражения против главного судьи». Нью-Йорк Таймс. ISSN  0362-4331. Получено 2020-09-14.
  34. ^ Сьюзан Фаррелл; Критический товарищ Курта Воннегута: литературная ссылка на его жизнь и творчество, Факты в файле, 2008, стр. 470.
  35. ^ Таннер, Тони. 1971. «Неуверенный посланник: исследование романов Курта Воннегута-младшего», Город слов: американская фантастика 1950-1970 гг. (Нью-Йорк: Harper & Row), стр. 297-315.
  36. ^ «Книги времени: наконец, знаменитая дрезденская книга Курта Воннегута». Нью-Йорк Таймс. 31 марта 1969 г.. Получено 2007-04-13.
  37. ^ Справедливость, Кейт (1998). Индекс бестселлеров: все книги с разбивкой по авторам в еженедельных списках издательства и New York Times до 1990 года.. Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. стр.316. ISBN  978-0786404223.
  38. ^ «100 романов на все времена: как мы составили список». Время.
  39. ^ а б Мораис, Бетси (12 августа 2011 г.). «Бесконечная кампания за запрещение бойни номер пять»«. Атлантический океан. Получено 15 июн 2014.
  40. ^ а б «100 наиболее часто встречающихся книг 1990–1999 годов». Американская библиотечная ассоциация. 2013-03-27. Получено 15 июн 2014.
  41. ^ «Тодд против общественных школ Рочестера, 200 NW 2d 90 — Mich: Апелляционный суд 1972». Архивировано из оригинал на 2019-03-25.
  42. ^ Флэгг, Гордон (9 августа 2011 г.). «Библиотека Воннегута борется с запретом на бойню № 5 с помощью раздач». Американские библиотеки. Архивировано из оригинал 14 августа 2011 г. — через Wayback Machine.
  43. ^ а б Роберт Меррилл и Питер А. Шолль, Vonnegut’s Бойня номер пять: Требования Хаоса, в Исследования в области американской художественной литературы, Vol. 6, No. 1, Spring, 1978, p 67.
  44. ^ Санджив, Бхаттачарья (10 июля 2013 г.). «Гильермо дель Торо:« Я хочу сделать Пятую бойню с Чарли Кауфманом » «. Дейли Телеграф. Получено 20 сентября, 2015.
  45. ^ «Бойня номер пять: 18 сентября — 10 ноября 1996 г. «. Театральная труппа Steppenwolf. 1996. Получено 3 октября 2016.
  46. ^ Коулинг, Делла (19 июля 1996 г.). «Путешествие паломника в космос». Индепендент в воскресенье.
  47. ^ Шисби, Дэйв (20 сентября 2009 г.). «Бойня 5». Радио BBC 3.
  48. ^ Рид, Кальвин (8 января 2020 г.). «Бум! Планирует графический роман« Бойня № 5 »в 2020 году». Еженедельник издателя. Получено 1 августа 2020.

внешняя ссылка

  • Котировки, связанные с Бойня номер пять в Викицитатнике
  • Официальный веб-сайт
  • Курт Воннегут обсуждает Бойня номер пять на BBC Всемирный книжный клуб
  • Коллекция Килгора Форель
  • Фотографии первого издания Бойня номер пять
  • Посещение пятой бойни в Дрездене
  • Slaughterhous Five — Фотографии местности 65 лет спустя
  • Бойня номер пять цифровой театр

«Почти все это произошло на самом деле». Такой фразой начинается роман, который, как явствует из авторского предуведомления, «отчасти написан в слегка телеграфно-шизофреническом стиле, как пишут на планете Тральфамадор, откуда появляются летающие блюдца». Главный герой книги Билли Пилигрим, по выражению повествователя, «отключился от времени», и теперь с ним творятся разные странности.

Билли Пилигрим родился в вымышленном городе Илиум, причем в тот же год, когда появился на свет и сам автор. Подобно последнему, Билли воевал в Европе, попал в плен к немцам и перенес бомбежку Дрездена, когда погибло более ста тридцати тысяч мирных жителей. Он вернулся в Америку и уже в отличие от своего создателя поступил на курсы оптометристов, обручился с дочкой их владельца, Он заболевает нервным расстройством, но его быстро вылечивают. Дела его идут отлично. В 1968 г. он летит на международный конгресс оптометристов, но самолет попадает в аварию, и все, кроме него, погибают.

Полежав в больнице, он возвращается в родной Илиум, и поначалу все идет как обычно. Но затем он выступает по телевидению и рассказывает о том, что в 1967 г. побывал на планете Тральфамадор, куда его доставило летающее блюдце. Там его якобы показывали в голом виде местным жителям, поместив в зоопарк, а затем спарили с бывшей голливудской кинозвездой Монтаной Уайлдбек, тоже похищенной с Земли.

Тральфамадорцы убеждены, что все живые существа и растения во вселенной машины. Они не понимают, почему земляне так обижаются, когда их называют машинами. Тральфамадорцы, напротив, очень рады своему машинному статусу: ни волнений, ни страданий. Механизмы не мучаются вопросами насчет того, как устроен мир. Согласно научной точке зрения, принятой на этой планете, мир надлежит принимать, как он есть. «Такова структура данного момента», — отвечают Тральфамадорцы на все «почему» Билли.

Тральфамадор являет собой торжество научного знания. Его обитатели давно разгадали все загадки вселенной. Им известно, как и когда она погибнет. Тральфамадорцы сами взорвут её, испытывая новое горючее для своих блюдец, «когда создастся подходящая структура момента». Но грядущие катаклизмы не портят настроения тральфамадорцам, руководствующимся принципом «не обращать внимания на плохое и сосредоточиваться на хороших моментах».

В скитаниях Пилигрима хаотичность только кажущаяся. Его маршрут выверен точной логикой. Дрезден 1945 г., Тральфамадор и США конца шестидесятых — три планеты в одной галактике, и вращаются они по своим орбитам, подчиняясь закону «целесообразности», где цели всегда оправдывают средства, а чем больше человек напоминает машину, тем лучше для него и для машинно-человеческого социума.

В дрезденском фрагменте не случайно столкнутся две гибели — огромного немецкого города и одного военнопленного-американца. Дрезден погибнет в результате тщательно спланированной операции, где «техника решает все». Американец Эдгар Дарби, до войны читавший в университете курс по проблемам современной цивилизации, будет убит по инструкции. Раскапывая завалы после налета союзной авиации, он возьмет чайник. Это не останется незамеченным немецкими конвоирами, он будет обвинен в мародерстве и расстрелян. Дважды восторжествует буква инструкции, дважды совершится преступление. Эти события при всей их разнокалиберности взаимосвязаны, ибо порождены логикой машинного прагматизма, когда в расчет принимаются не люди, а безликие человеко-единицы.

Отключенный от времени, Билли Пилигрим в то же время обретает дар памяти. Памяти исторической, удерживающей в сознании моменты пересечения частного существования с судьбой других людей и судьбой цивилизации.

Узнав о намерении автора-повествователя сочинить «антивоенную книгу», один из персонажей восклицает: «А почему бы вам не сочи нить антиледниковую книгу». Тот не спорит, «остановить войны так же легко, как остановить ледники», но каждый должен выполнять свой долг. Выполнять свой долг Воннегуту активно помогает рожденный его воображением писатель-фантаст Килгор Траут, дайджесты из книг которого постоянно встречаются на всем протяжении романа.

Так, в рассказе «Чудо без кишок» роботы бросали с самолетов желеобразный газолин для сжигания живых существ. «Совесть у них отсутствовала, и они были запрограммированы так, чтобы не представлять себе, что делается от этого с людьми на земле. Ведущий робот Траута выглядел как человек, мог разговаривать, танцевать и гулять с девушками. И никто не попрекал его, что он бросает сгущенный газолин на людей. Но дурной запах изо рта ему не прощали. А потом он от этого излечился, и человечество радостно приняло его в свои ряды».

Бойня номер пять — не порядковый номер очередного мирового катаклизма, но лишь обозначение дрезденской скотобойни, в подземных помещениях которой спасались от бомбежки американские пленные и их немецкие конвоиры. Вторая часть названия «Крестовый поход детей» раскрывается повествователем в одном из многочисленных чисто публицистических вкраплений, где авторские мысли выражаются уже открытым текстом. Повествователь вспоминает 1213 г., когда двое жуликов-монахов задумали аферу — продажу детей в рабство. Для этого они объявили о крестовом походе детей в Палестину, заслужив одобрение папы Иннокентия III. Из тридцати тысяч добровольцев половина погибла при кораблекрушениях, почти столько же угодило в неволю, и лишь ничтожная часть малюток энтузиастов по ошибке попала туда, где их не ждали корабли торговцев живым товаром. Такими же невинно убиенными оказываются для автора и те, кого отправляют сражаться за великое общее благо в разных точках современного мира.

Люди оказываются игрушками в военных развлечениях сильных мира сего и сами в то же самое время порой испытывают неодолимую тягу к смертоносным игрушкам. Отец военнопленного Роланда Вири вдохновенно собирает различные орудия пытки. Отец повествователя «был чудесный человек и помешан на оружии. Он оставил мне свои ружья. Они ржавеют». А еще один американский военнопленный Поль Лазарро уверен, что «слаще мести нет ничего на свете». Кстати, Билли Пилигрим знает наперед, что от его пули и погибнет он тринадцатого февраля 1976 г. Предлагая поразмыслить над тем, кто более виноват в нарастающей волне нетерпимости, насилия, терроризма государственного и индивидуального, в заключительной, десятой главе повествователь предлагает «только факты»: «Роберт Кеннеди, чья дача стоит в восьми милях от дома, где я живу круглый год, был ранен два дня назад. Вчера вечером он умер. Такие дела. Мартина Лютера Кинга тоже застрелили месяц назад. Такие дела. И ежедневно правительство США дает мне отчет, сколько.трупов создано при помощи военной науки во Вьетнаме. Такие дела».

Вторая мировая война окончена. В Европе весна и щебечут птички. Одна птичка спросила Билли Пилигрима: «Пьюти фьют?» Этим птичьим «вопросом» и заканчивается повестование.

  • Жаннитт саратов домофон телефон
  • Жанна кореновск гадалка телефон
  • Жанжарова нотариус калуга адрес телефон
  • Жанет дмитров парикмахерская телефон
  • Жанара салон в братеево телефон