Бизнес идентификационный номер на английском

бизнес идентификационный номер

  • 1
    бизнес-идентификационный номер

    Универсальный русско-английский словарь > бизнес-идентификационный номер

См. также в других словарях:

  • Бизнес-идентификационный номер — БИН  бизнес идентификационный номер  уникальный номер, формируемый для юридического лица (филиала и представительства) и индивидуального предпринимателя, осуществляющего деятельность в виде совместного предпринимательства на территории… …   Википедия

  • Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) — Регистрационный номер налогоплательщика юридического или физического лица, присваиваемый налоговым органом. ИНН обязан указываться во всех платежных документах. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • ЛИЧНЫЙ ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР — (personal identification number, PIN) Номер, который присваивается конкретному владельцу кредитной или наличной карточки и используется для его идентификации терминалами системы электронных платежей (electronic funds transfer). Номер известен… …   Словарь бизнес-терминов

  • Номер Идентификационный (Инн) Налогоплательщика-Организации — идентификационный номер налогоплательщика(юридического лица), представляющий собой десятизначный цифровой код, включающий в себя код госналогинспекции, осуществившей постановку на учет налогоплательщика и собственный порядковый номер… …   Словарь бизнес-терминов

  • Номер, Идентификационный (Инн) Налогоплательщика Физического Лица, Имеющего Статус Предпринимателя — идентификационный номер налогоплательщика(физическое лицо), представляющий собой двенадцатизначный цифровой код, включающий код госналогинспекции, осуществившей постановку на учет налогоплательщика, и порядковый номер налогоплательщика. Словарь… …   Словарь бизнес-терминов

  • Номер Идентификационный Налогоплательщика (Инн) — регистрационный номер налогоплательщика юридического или физического лица, присваиваемый налоговым органом. И.н.н. обязан указываться во всех платежных документах. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • БИН — БИ БИН Биологический институт биол., образование и наука БИН Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. БИ БИН ботанический институт образование и наука …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Бин — Бин: Фамилия Бин, Алан ЛаВерн  астронавт США. Бин, Майкл  американский актёр. Бин, Уильям Джексон  британский ботаник. Аббревиатура БИН Ботанический институт им. В. Л. Комарова РАН Бизнес идентификационный номер См. также «Мистер… …   Википедия

  • Телефон — (Phone) История возникновения телефона, принцип работы телефона История возникновения телефона, принцип работы телефона, достоинства и недостатки Содержание Содержание Определение История Неэлектрические «» Электрический телефонный аппарат… …   Энциклопедия инвестора

  • Радиочастотная идентификация — EPC RFID метка, используемая в торговой сети англ. Radio Frequency IDentification, радиочастотная идентификация)  метод автоматической идентификации объектов, в котором посредством радиосигналов считываются или записываются данные, хранящиеся в… …   Википедия

  • Радиочастотная метка — EPC RFID метка, используемая в торговой сети англ. Radio Frequency IDentification, радиочастотная идентификация)  метод автоматической идентификации объектов, в котором посредством радиосигналов считываются или записываются данные, хранящиеся в… …   Википедия

Перевести реквизиты какой-либо компании нам требуется не так уж и часто. Именно поэтому, когда приходит время сделать это, мы не можем перевести их или же делаем это некорректно. А ведь нотариальный перевод учредительных документов и реквизитов различных компаний имеет собственные правила, которые необходимо соблюдать. Иначе, можно допустить гору ошибок, создать себе лишние трудности и потерять лишние деньги и время.

Сегодня мы собрали для вас все самые важные и необходимые правила касательно перевода реквизитов различных компаний на английский или другой иностранный язык. Они помогут вам сделать это самостоятельно, не допустив элементарных ошибок, а также сэкономить время, нервы и деньги!

Реквизиты компании на английском: примеры перевода

Для тех, у кого мало свободного времени и кто не может прочитать всю статью, мы собрали наиболее значимые примеры перевода реквизитов компаний.

Перевод организационно-правовых форм

 

Форма

Перевод
Сокращенная версия Полная версия
АО “Молоко” AO Milk Joint-Stock Company
ОАО “Молоко” OAO Milk Open Joint-Stock Company
 ЗАО “Молоко” ZAO Milk Closed Joint-Stock Company
ПАО “Молоко” PAO Milk Public Joint-Stock Company
ООО “Молоко” OOO Milk Limited Liability Company
ТОО “Молоко” TOO Milk Limited Liability Partnership
ГУП “Молоко” GUP Milk State Unitary Enterprise
ФГУП “Молоко” FGUP Milk Federal State Unitary Enterprise
ГАОУ “Молоко” GAOU Milk State Autonomous Educational Institution
ДОУ “Молоко” DOU Milk Preschool Educational Institution
ИП Алексеев Алексей Алексеевич Individual Entrepreneur Alekseev Aleksey Alekseevich

КПП, ИНН, ОГРН и прочее

Сокращения органов налоговой Перевод сокращений на английский
ИНН 8459135681 Taxpayer Identification Number (INN) 8459135681
КПП 618491365 Tax Registration Reason Code (KPP) 618491365
ОГРН 7645465732932 Primary State Registration Number 7645465732932
Сокращения различных регистров и классификаторов Перевод сокращений на английский
ОКУД Russian National Index of Administrative Documents (OKUD)
ОКПО Russian Business and Organization Classification (OKPO)
 

ЕГРПО

Unified State Register of Enterprises and Organizations of All Patterns of Ownership and Management (EGRPO)
ОКОНХ Russian Classifier Of National Economy Sectors (OKONKh)
ОКВЭД Russian National Classifier of Economic Activities (OKVED)
ОКОПФ Russian National Classifier of Forms of Incorporation (OKOPF)
ОКФС Russian National Classifier of Ownership Patterns (OKFS)
ОКЕИ Russian National Classifier of Measurement Units (OKEI)
ОКТМО Russian National Classification of Municipal Territories (OKTMO)
ОКАТО Russian Classification on Objects of Administrative Division (OKATO)
 

ОКОГУ

National Classifier of Government Entities and Administration (OKOGU)

Банковские реквизиты и их сокращения

Сокращения Перевод на английский
Полный перевод Сокращенный перевод
 

БИК 712984514

Russian Central Bank Identification Code 712984514 RCBIC 712984514
Р/с 71894516791245712785 Account 71894516791245712785 Acc. 71894516791245712785
К/с 86720956143658693687 Correspondent account 86720956143658693687  Corr. acc. 86720956143658693687

Адреса

Вариант набора адреса на русском (старый формат):

344065, Ростов-на-Дону, улица 1-я Производственная, дом 56.

Вариант набора адреса на английском:

Russia, 344065, Rostov-na-Donu, 1st Proizvodstvennaya Ulitsa, 56.

Почему организационно-правовые формы лучше всего транслитерировать?

Если вы уже ознакомились со всей информацией, которая представлена в таблицах выше, тогда наверняка задаетесь как минимум одним вопросом: “Почему организационно-правовые формы рекомендуется писать английскими буквами по-русски, а не дословно переводить все это на английский?”.

Все дело заключается в том, что, на данный момент, английский имеет множество вариаций. Наиболее известные из них: британский (или классический) английский, американский (или простой) английский и австралийский английский, который никто не понимает.

Соответственно, “Общество с Ограниченной Ответственностью” или просто привычное всем “ООО” переводится на английский по-разному. А именно, двумя вариантами:

  1. “LLC” (“Limited Liability Company”);
  2. “LTD” (“Limited Trade Development”).

Как вы можете догадаться, английский/американский варианты отличаются друг от друга. Чем? Самое главное отличие заключается в следующем: “Limited Liability Company” говорит о том, что компания работает в реалиях Соединенных Штатов Америки. А наше “ООО” говорит о том, что компания ведет свою деятельность именно на территории Российской Федерации. Поэтому столь важно транслитерировать (писать английскими буквами по-русски) организационно-правовую форму компании. В противном случае вы столкнетесь с определенными сложностями и проблемами с трактовкой. То же самое касается и всех остальных правовых форм (“ОАО”, “ЗАО”, “ФГУП” и так далее).

Обратите внимание! В каждом правиле есть исключение. И тут их целых два.

Во-первых, не стоит транслитерировать “ИП”. Поскольку оно будет выглядеть как “IP”. А это сокращение обозначает уникальный сетевой адрес узла в компьютерной сети. Поэтому переводите “ИП” как “Individual Entrepreneur” — точно не ошибетесь.

Во-вторых, не стоит придумывать что-то новое, если компания уже обзавелась английским названием, которое широко используется.

Можно ли писать КПП, ОГРН и им подобное латинскими буквами?

Большинство одобряет подобный вариант перевода данных аббревиатур. Однако, лучше лишний раз перестраховаться и сделать их полный и сокращенный перевод. Лишним это точно не будет.

Перевод банковских реквизитов

Поскольку в большинстве англоговорящих стран тот же расчетный счет переводится по-разному, лучше всего использовать всемирно известный перевод: “Account” (сокращение: “acc”). То же самое работает и по отношению к корреспондентскому счету — его лучше переводить как “Correspondent account” (сокращение: “corr. acc.”).

Что насчет БИКа, то для него лучше использовать перевод “RCBIC”. Несмотря на то, что он (Банковский Идентификационный Код) без каких-либо проблем переводится на английский, используйте именно представленную выше аббревиатуру. Поскольку российский БИК включает в себя 9 цифр, а БИКи остальных стран состоят из 8-11 цифр и букв.

Заключение

Как вы поняли, перевод реквизитов компании на английский — дело очень непростое. Оно имеет море нюансов, которые надо обязательно знать, чтобы не допустить ошибку и не нарваться на неприятности.

А правильно и быстро перевести все необходимое вам поможет бюро переводов “Eks-Libris”. Обращайтесь к нам по адресу:
г. Москва, Каланчевская улица, д. 11, стр. 3, офис 16.
Либо воспользуйтесь одним из способов ниже:
номер телефона: +7 495 189-66-26
почта: info+70553@eks-libris.ru
сайт: https://eks-libris.ru/

С уважением, братья Егоровы.


Вам нужен письменный или устный перевод? Вы всегда можете обратиться в бюро переводов братьев Егоровых “Ex Libris”. Специалисты с большим опытом работы сделают для вас все в лучшем виде и в кратчайшие сроки!
Наши контакты:
г. Москва, Каланчевская улица, д. 11, стр. 3, офис 16
номер телефона: +7 495 189-66-26
почта: info+70553@eks-libris.ru
сайт: https://eks-libris.ru/

All customers of Bank-individuals and legal entities– till 1 January 2012 should submit to Bank a document confirming presence of IIN (individual identification number) or BIN (business identification number) for entering database.

myhalyk.kz

myhalyk.kz

Всем клиентам Банка – физическим и юридическим лицам – до 1 января 2012 года необходимо предоставить в Банк документ, подтверждающий наличие ИИН либо БИН для внесения в базу данных.

myhalyk.kz

myhalyk.kz

In accordance with Law of the Republic of Kazakhstan No.223-III dated 12 January 2007 «Concerning national register books of identification numbers», all legal entities must

[…]

apply to the

[…]
authorized agencies to get their business identification numbers (BIN) until 1 January 2012. […]

Individuals, including

[…]

sole proprietors must apply to the authorized agencies to get their individual identification numbers (IIN) until 1 January 2012.

myhalyk.kz

myhalyk.kz

Согласно требованиям Закона Республики Казахстан № 223-III от 12 января 2007 года «О национальных реестрах идентификационных номеров» все юридические и физические лица, включая индивидуальных предпринимателей, до 1

[…]

января 2012 года обязаны

[…]
обратиться в соответствующие органы для формирования индивидуального идентификационного […]

номера (ИИН)

[…]

для физических лиц и бизнес — идентификационного номера (БИН) для юридических лиц.

myhalyk.kz

myhalyk.kz

Hereby we would like to inform you that as from

[…]

January 1, 2013,

[…]
national identifiers IIN (Individual Identification Number) and BIN (Business Identification Number) will be implemented in the Republic of Kazakhstan […]

instead of Taxpayer’s

[…]

Registration Number (TRN) and Social Individual Code (SIC). However, new identification numbers must be used in all payment and other documents being submitted to banks of Kazakhstan.

norvik.lv

norvik.lv

Информируем Вас о том, что с 1 января 2013

[…]

года в Республике

[…]
Казахстан вводятся в действие национальные идентификаторы ИИН (индивидуальный идентификационный номер) и БИН (бизнес-идентификационный номер) […]

взамен регистрационного

[…]

номера налогоплательщика (РНН) и социального индивидуального кода (СИК), которые будут использоваться во всех платежных и иных документах, подаваемых банкам Казахстана.

norvik.lv

norvik.lv

When ordering spare parts,

[…]
always specify the (ten-digit) machine identification number.

et.amazone.de

et.amazone.de

При заказе запасных

[…]
частей всегда указывайте идент. номересятизначный) машины.

et.amazone.de

et.amazone.de

Physical Entities (PE) having a Certificate from the Statistics Agency and

[…]

Physical Entities

[…]
willing to run a business using a patent obtain a Tax Identification Number (TIN) from the […]

Social Fund.

carecprogram.org

carecprogram.org

Индивидуальные предприниматели, имеющие

[…]

Свидетельство органов статистики,

[…]
физические лица, желающие вести деятельность по патенту, получают ИНН в Социальном фонде.

carecprogram.org

carecprogram.org

If you are not a consumer but you

[…]
buy the goods within a framework of your business activity, which is determined by identification number (IC) or tax identification number (DIC) on your bill of sale, you do not […]

have the right to return

[…]

the consignment within 14 days of receipt of consignment without giving any reason because the Commercial Code does not entertain such possibility.

luckyglass.cz

luckyglass.cz

Если

[…]
вы не потребитель и покупаете товар в рамках своей торговой или предпринимательской деятельности (что подтверждается указанием ИН или ИНН на документе о покупке), права на возвращение […]

купленного товара без указания причин

[…]

до 14 дней вы не имеете, поскольку Торговый кодекс не предусматривает такой возможности.

luckyglass.cz

luckyglass.cz

With respect to option A of article 19, it was suggested that it should: (a) refer also to the name of the grantor (to be more in line with recommendation 59, which referred to identification number as additional information for the identification of the grantor); (b) separate the issue of the identification of the grantor in a notice from the issue of indexing of registered notices (which could be based on the name or the identification number of the grantor); and (c) address also the identification of foreign citizens.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

В отношении варианта А статьи 19 было предложено а) указать также имя или наименование праводателя (для большего соответствия с рекомендацией 59, в которой идентификационный номер указан как дополнительная информация к идентификатору праводателя); b) отделить вопрос идентификации праводателя в уведомлении от вопроса индексирования зарегистрированных уведомлений (которое может основываться на имени или наименовании или идентификационном номере праводателя); и с) рассмотреть также вопрос об идентификации иностранных граждан.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

The whale was then “promoted” to the Master

[…]
Catalogue and given a personal identification number after a good photograph of the […]

whale’s right flank is obtained.

cmsdata.iucn.org

cmsdata.iucn.org

После получения хорошей фотографии правого бока

[…]
кит помещается в основной каталог и получает персональный идентификационный номер.

cmsdata.iucn.org

cmsdata.iucn.org

Barriers of exit: economic (highly specialised resources), fixed costs (transfer of employees, production maintenance), strategic interdependencies (capacity

[…]

of operation on the

[…]
market, access to capital markets, common facilities), emotional (identification with business domain, loyalty to employees, fear for professional career, pride), […]

state-imposed and

[…]

social restrictions (discouraging from resignation due to care for preservation of present job).

seoul.trade.gov.pl

seoul.trade.gov.pl

Барьеры выхода: экономические (ресурсы высокого уровня специализации), постоянные расходы (перевод работников, поддержка производства), взаимные зависимости стратегического характера (способность

[…]

действовать на рынке,

[…]
доступ к рынкам капитала, совместное оборудование), эмоциональные (идентификация с отраслью деятельности, лояльность по отношению к работникам, опасения касающиеся […]

собственной карьеры,

[…]

гордость), государственные и общественные ограничения (препятствование выходу как попытка сохранения рабочих мест).

kaliningrad.trade.gov.pl

kaliningrad.trade.gov.pl

Upon the approval of the standard regulations for creating an internal control environment and managing the key business process risks by the Company’s Board of Directors in 2011, the control system’s internal audit via the use of business

[…]

processes shall be provided, as well as the

[…]
continuation of activities related to the design of the control environment and the identification of other key business process risks.

euroland.com

euroland.com

В 2011 г. по результатам утверждения Типовых положений о контрольной среде и рисках ключевых бизнеспроцессов на Совете директоров Общества проведен на их основе

[…]

внутренний аудит системы внутреннего

[…]
контроля по бизнес­процессам, а также продолжение работы по описанию контрольной среды и рисков других ключевых бизнес­процессов Общества.

euroland.com

euroland.com

The Secretary-General indicated in his report, that business continuity management entails five main steps: (a ) policy establishment; (b ) risk assessment; (c ) identification of critical functions and business impact analysis; (d ) mitigation strategy development; and (e) plan implementation, testing and maintenance (ibid., paras. 11–16).

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

В своем докладе Генеральный секретарь указал, что работа по обеспечению бесперебойного функционирования включает пять основных этапов: a) разработку политики; b) оценку рисков; c) определение важнейших функций и анализ последствий для деятельности; d) разработку стратегии смягчения негативных последствий; и e) осуществление, проверку и обеспечение реализации […]

плана (там же, пункты 11–16).

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

6.27 The list shall be signed by the

[…]

manager and chief — accountant of the bank or designated persons and shall

[…]
include identification data of the persons designated: name, surname, personal identification number, serial number of the identity card, staff identification number.

bnm.org

bnm.org

6.27 Список подписывается руководителем банка и главным бухгалтером или лицами их

[…]
замещающими и включает: фамилию, имя, личный цифровой код, серию и номер удостоверения личности, номер служебного удостоверения лиц, назначенных для вложения наличности.

bnm.org

bnm.org

The amount of detail provided varies from country to country, from only occasional reporting of very aggregate information (e.g., annual turnover) to full details for individual

[…]

transactions, such as customer

[…]
name, place of work, nationality, passport or other identification number, transferred amount, beneficiary/sender name, partner […]

country, and purpose of transfer.

imf.org

imf.org

Уровень детализации различается между странами от эпизодического представления очень обобщенной информации (например, годового оборота) до полных сведений об

[…]

отдельных операциях, таких как

[…]
имя клиента, место работы, гражданство, номер паспорта или другого удостоверения личности, сумма перевода, имя бенефициара/отправителя, […]

страна партнера и цель перевода.

imf.org

imf.org

Whereas the Employer has called

[…]
for quotations for (name and identification number of the contract) and the Contractor […]

has submitted

[…]

a quotation for the above work and the Employer has accepted the Contractor’s Quotation dated ________ for the execution and completion of such works and the remedying of any defects therein.

caap.info

caap.info

Принимая во внимание, что

[…]

Работодатель выдал запрос на

[…]
конкурсные предложения (название и идентификационный номер контракта), а Подрядчик […]

представил конкурсное

[…]

предложение на вышеупомянутую работу, и Работодатель принял конкурсное предложение Подрядчика от _____________на выполнение и завершение этих работ и устранение любых дефектов в этих работах.

caap.info

caap.info

The Women’s Union of Turkmenistan, in cooperation with local Government bodies and in the

[…]

framework of a joint project

[…]
with UNDP, has carried out a number of activities for the development of business among women in the regions, […]

with a view to reducing

[…]

income and standard-of-living disparities and ensuring equal pay for male and female rural workers.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Союз женщин Туркменистана в сотрудничестве с местными органами управления, в рамках

[…]

совместного проекта с

[…]
Программой развития Организацими Объединенных Наций (ПРООН), провел ряд мероприятий по развитию бизнеса среди […]

женщин в велаятах, направленных

[…]

на уменьшение разницы в доходах и жизненных стандартах, обеспечение равной оплаты труда для мужчин и женщин в сельской местности.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Please use the identification number provided by the Secretariat.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Просьба использовать идентификационный номер, предоставленный Секретариатом.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Belarus: the Scientifically-engineering republican unitary enterprise «the

[…]

Interbranch centre of

[…]
science-practical systems of identification and electronic business operations» the Name of the […]

project: the Organization

[…]

of a domestic production of integrated microcircuits for radio-frequency labels (RFID-labels), the equipment for their processing, as well as creation on their basis of intellectual documents and systems of items logistics monitoring.

rfidexpert.ru

rfidexpert.ru

Белоруссия: Научно-инженерное республиканское унитарное

[…]

предприятие «Межотраслевой

[…]
научно-практический центр систем идентификации и электронных деловых операций» Наименование проекта: […]

Организация отечественного

[…]

производства интегральных микросхем для радиочастотных меток (RFID-меток), оборудования для их обработки, а также создание на их основе интеллектуальных документов и систем мониторинга товаропотоков.

rfidexpert.ru

rfidexpert.ru

In the case of the fiftieth anniversary of the

[…]

United Nations, for example,

[…]
several (but a limited number of) business entities were authorized […]

to use the “UN 50th” emblem

[…]

in connection with fund-raising for the fiftieth anniversary.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Например, в связи с

[…]

празднованием 50-й годовщины

[…]
Организации Объединенных Наций ряду (но ограниченному числу) коммерческих предприятий […]

было дано разрешение

[…]

использовать эмблему «50 лет ООН» в связи с мобилизацией средств на празднование 50-й годовщины.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Not only does the preparation of non-financial reporting enhance

[…]

investment attractiveness

[…]
but it also helps manage business while allowing for timely identification and analysis of risks […]

inherent in various aspects of a company’s activity”.

veb.ru

veb.ru

Подготовка нефинансовой отчетности не только способствует

[…]

повышению инвестиционной

[…]
привлекательности, но и помогает в управлении бизнесом, позволяя своевременно выявлять и анализировать […]

риски в различных

[…]

сферах деятельности компании».

veb.ru

veb.ru

UNESCO’s association with a number of regional business and investment fora for renewable energy sources has emphasized […]

the merits of interaction between

[…]

policy-makers, investment actors, researchers and professionals in the field of renewable energy.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Участие ЮНЕСКО в работе ряда региональных форумов, связанных с предпринимательской деятельностью и инвестициями в области […]

возобновляемых источников энергии,

[…]

продемонстрировало преимущества взаимодействия между лицами, ответственными за разработку политики, инвесторами, исследователями и специалистами в области возобновляемых источников энергии.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

When installing the thermopanels, comply with the

[…]

requirements of the

[…]
assembly drawings, in which the identification number specifies the location of […]

each element and method of its fastening in the wall.

arkada-rus.com

arkada-rus.com

При монтаже термопанелей

[…]

соблюдают требования

[…]
сборочных чертежей, в которых по идентификационному номеру указано местоположение […]

каждого элемента и

[…]

способ его крепления в стене.

arkada-rus.com

arkada-rus.com

For this purpose, the following data shall be find out at least: the name and surname of the individual; the date

[…]

and place of birth; the

[…]
domicile/ residence; the identification number; the type of the identity […]

document; the citizenship

[…]

and, where appropriate, the held public position.

bnm.org

bnm.org

Для этого должны быть выяснены как минимум: фамилия и имя

[…]

физического лица; дата и место

[…]
рождения; место жительства /место нахождения; идентификационный номер; […]

тип удостоверяющего личность

[…]

документа; гражданство и, в зависимости от случая, занимаемая государственная должность.

bnm.org

bnm.org

(d) If the grantor is a trustee acting for a trust, and the document creating the trust

[…]

does not designate the name of the trust, the

[…]
grantor identifier is the [identification number] [name] of the trustee in […]

accordance with the provisions for entering

[…]

the name of a grantor who is a natural person, with the specification in a separate field that the grantor is a trustee

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

d) если праводателем является доверительный управляющий, действующий от имени траста, а

[…]

в документе о создании траста не указано наименование


[…]
траста, то идентификатором праводателя являетсядентификационный номер] [фамилия] […]

доверительного управляющего

[…]

в соответствии с положениями об указании фамилии праводателя, являющегося физическим лицом, с указанием в отдельном поле того факта, что праводатель является доверительным управляющим

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Once matching was completed, a permanent identification number (KOGW#) was assigned to each individual whale and the final annual catalogue was created with each individual’s best photos for the current year and that whales identification number.

cmsdata.iucn.org

cmsdata.iucn.org

Если

[…]
сопоставление в годовом предварительном каталоге представлялось достоверным, китам присваивались постоянные идентификационные номера (KOGW#) с переводом в окончательный годовой каталог, в котором содержатся лучшие фотографии всех китов, встреченных и идентифицированных в данном году.

cmsdata.iucn.org

cmsdata.iucn.org

As evidence of the destruction of these mines,

[…]
the membrane bearing the identification number and date of destruction […]

was retained.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

В качестве доказательства уничтожения этих мин

[…]
сохранялись мембраны, на которых указаны порядковый номер и дата уничтожения.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Bankcard means a standardized and, where applicable, personalized support of information through

[…]

which the cardholder,

[…]
usually using his personal identification number and / or other codes that […]

allow his identification,

[…]

depending on type of bankcard has remote access to the bank account to which bankcard is attached in order to carry out certain transactions provided by the issuing bank.

bnm.md

bnm.md

Банковская карточка — стандартизированный и, при необходимости, персонифицированный носитель информации,

[…]

посредством которого его

[…]
держатель с использованием своего персонального идентификационного номера и/или […]

любых других кодов,

[…]

позволяющих его идентифицировать в зависимости от типа банковской карточки, имеет удаленный доступ к банковскому счету, к которому прикреплена банковская карточка с целью осуществления определенных операций, предусмотренных банкомэмитентом.

bnm.md

bnm.md

Identification of risks of key business processes based on the descriptions of business processes, identification of response measures.

e4group.ru

e4group.ru

Выявление рисков ключевых бизнес-процессов на основе описаний бизнес-процессов, определение мер реагирования.

e4group.ru

e4group.ru

The information gathered also

[…]
includes: (a) identification of the proposed partners’ business segments and geographical […]

operations;

[…]

(b) its major shareholders and subsidiary groups; and (c) its corporate social responsibility activities.

fao.org

fao.org

Собранная

[…]
информация также включает: a) определение бизнес-сегментов и географических операций […]

предполагаемых партнеров;

[…]

b) данные об их основных акционерах и дочерних компаниях; и c) их деятельность в области корпоративной социальной ответственности.

fao.org

fao.org

Geographical and product diversification will be of

[…]
great importance for business globalization, while the identification and integration of […]

high quality assets that

[…]

offer potential synergy with the Company’s business overall will become a key to success.

nornik.ru

nornik.ru

Географическая и 

[…]
продуктовая диверсификация будет иметь немаловажное значение для глобализации деятельности, […]

ключевым фактором успеха

[…]

станут нахождение и  интеграция качественных активов, имеющих потенциал синергии по  отношению к  бизнесу Компании в целом.

nornik.ru

nornik.ru

The accounts required for the type and scope of

[…]

business must be kept in an orderly

[…]
manner and allow identification of business assets and of […]

receivables and payables associated

[…]

with business operations as well as operating results (profit or loss) in each business year.

locationswitzerland.com

locationswitzerland.com

Требуется надлежащим образом вести бухгалтерскую отчетность, которая, в зависимости от рода и величины предприятия, необходима для установления

[…]

фактического имущественного положения

[…]
компании и имущественных требований и обязательств, связанных […]

с коммерческой деятельностью,

[…]

а также вести бухгалтерскую отчетность, необходимую для установления финансовых результатов за каждый финансовый год.

locationswitzerland.com

locationswitzerland.com

Каждому хоть мало-мальски продвинутому пользователю английского языка приходилось сталкиваться с переводом русскоязычных документов. Уезжая за границу или заключая сделки с зарубежными партнерами, вы сталкиваетесь с трудностью: как перевести чисто русские аббревиатуры вроде ИНН, БИК, ОГРН и т.д.? Поверьте, с данной проблемой сталкиваются не только профессиональные переводчики.

Почему юридические и финансовые аббревиатуры вызывают столько сомнений при переводе? На этот вопрос есть несколько ответов-вариантов дилемм, перед которыми мы встаем.

  1. Переводить ли аббревиатуру по буквам или расшифровывать? Допустим, самый распространенный пример – ИНН. Если перевести на английский язык, то получится Individual Tax-payer Number (Индивидуальный налоговый номер). Как это обозначить при переводе документа – просто ITN или полной расшифровкой?
  2. Переводить транслитерацией или первыми буквами расшифровки? Напомним, что транслитерацией называется метод перевода, при котором на иностранный язык исходное слово передается строго по буквам. В нашем случае такой перевод звучал бы INN. Или лучше все-таки ITN?
  3. Просто перевести или объяснить? Дело в том, что большая часть юридических и финансовых сокращений – исконно русская, характерная только для российской «среды обитания». Полных аналогов таким терминам за рубежом нет, что ставит нас перед выбором: просто перевести аббревиатуру или в скобках (сносках) указать, что она значит?

Как видите, проблем с переводом юридических и финансовых терминов немало. Те, кто часто встречается с подобного рода практикой, вырабатывают свой стиль перевода и придерживаются только его. Можно, конечно, обратиться на форумы, полистать интернет-словари и переводчики в поисках нужного варианта. Однако самым надежным выходом из ситуации, как ни странно, является старый добрый специализированный словарь юридических/ экономических терминов. На российском рынке такую посильную помощь могут оказать следующие источники:

  1. Англо-русский и русско-английский юридический словарь (А.П. Кравченко)
  2. Современный русско-английский юридический словарь (И.И. Борисенко, В.В. Саенко)
  3. Русско-английский юридический словарь (Виллиам Эллиотт Бутлер)
  4. Большой финансовый словарь в 2-х томах. Русско-английский словарь. (Факов В.Я.)
  5. Англо-русско-английский словарь банковской и кредитно-финансовой терминологии (Е.Коваленко)

Если же вы случайно столкнулись с подобного рода переводом, то предлагаем вам ознакомиться с переводом некоторых самых распространенных аббревиатур.

Таблица.

БИК Банковский Идентификационный Код BIC (Bank Identification Code)
ГАОУ Государственное Автономное Образовательное Учреждение State autonomous educational institution
ГРН Государственный Регистрационный Номер SRN (State registration number)
ДОУ Дошкольное общеобразовательное учреждение Preschool educational institution
ЗАО Закрытое акционерное общество CJSC (Closed Joint-Stock Company)
ИНН Идентификационный Номер Налогоплательщика ITN (Individual Taxpayer Number)
ИП Индивидуальный предприниматель SP (Sole Proprietor — амер.вариант)/ST (Sole Trader — англ.вариант)
ИФНС Инспекция Федеральной Налоговой Службы IFTS (Inspectorate of the Federal Tax Service)
Консолидирующий счет Consolidated account
Корреспондирующий счёт Corresponding account
КПП Классификатор Промышленных Предприятий IEC (Industrial Enterprises Classifier)
ОАО Открытое Акционерное Общество OJSC (Open Joint-Stock Company)
ОГРН Основной Государственный Регистрационный Номер PSRN (Primary State Registration Number)
ОГРНИП Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя PSRNSP (Primary State Registration Number of the Sole Proprietor)
ОКАТО Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения OKATO (All-Russian Classifier of Administrative- Territorial Division)
ОКВЭД Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности OKVED (All-Russian Classifier of Types of Economic Activity)
ОКОГУ Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления OKOGU (All-Russian Classifier of Governmental Authorities)
ОКОНХ Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства OKONKh (All-Russian Classifier of Economy Branches)
ОКОПФ Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм OKOPF (All-Russian Classifier of Organizational-Legal Forms)
ОКПО Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций OKPO (All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations)
ОКТМО Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований OKTMO (All-Russian Classifier of Territories of Municipal Units)
ОКФС Общероссийский Классификатор Форм Собственности OKFS (All-Russian Classifier of Forms of Ownership)
ООО Общество с Ограниченной Ответственностью LLC (Limited Liability Company)
РАН Российская Академия Наук RSA (Russian Academy of Science)
р/с Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») Current account (Британия)/Checking account (США)
РКЦ Расчетно-Кассовый Центр PPC (Payment-Processing Center)
СНИЛС Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта Insurance Number of Individual Ledger Account
ССОТ Сообщество специалистов по охране труда Association of Labour Protection Specialists (в виде аббревистуры не встречала)
ФГУП Федеральное Государственное Унитарное Предприятие FSUE (Federal State Unitary Enterprise)

Добавлено: 07.06.13

ИНН на английском

Перевод на английский аббревиатур, касающихся юридической и финансовой деятельности, требует особой точности. В сфере профессиональной терминологии не допускается свободной трактовки понятий. Возьмем для иллюстрации такие термины, как ИНН на английском языке, ИП или ОАО. Не все они будут соответствовать прямому дословному переводу терминов с русского языка. Более того, для их обозначения нужно применять разные способы передачи понятий на английском языке.

Особенности передачи терминов

При работе с текстами юридической и финансовой тематики стилистика исходного материала должна соответствовать переводному. Профессиональные обороты не подменяются синонимическими лексическими единицами и словами нейтрального стиля.

Существуют аналоги многих понятий, которые необходимо знать и пользоваться ими при работе с документами. Однако есть и термины, которые свойственны исключительно российской действительности, поэтому важно знать, как будет верно звучать их перевод на английский.

Способы перевода

  1. Использование существующих аналоговых терминов. В случае возможности соотнесения русских и английских терминов (при наличии одинаковых понятий в двух языках), следует использоваться существующее аналоговое понятие. Например, главный исполнительный директор по-английски будет chief executive officer (CEO).
  2. Транслитерация – это буквенная передача слов русского языка английскими (латинскими) буквами. К такому способу прибегают, когда в языке, на который выполняется перевод, отсутствуют соответствующие понятия. К примеру, ИНН по-английски передается как INN и рядом подробно расшифровывается полным переводом (в Англии или Америке нет понятия ИНН).

Финансовые аббревиатуры с переводом

Сокращенный

термин на русском

Полное наименование

Сокращенный вариант в переводе

Полное значение в переводе

БИК

Банковский Идентификационный Код

BIC

Bank Identification Code

ИНН

Идентификационный Номер Налогоплательщика

ITN

Individual Taxpayer Number

СНИЛС

Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта

Insurance Number of Individual Ledger Account

ОГРНИП

Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя

PSRNSP

Primary State Registration Number of the Sole Proprietor

Также рассмотрим названия основных классификаторов на двух языках.

ОКПО

Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций

OKPO

All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations

ОКОНХ

Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства

OKONKh

All-Russian Classifier of Economy Branches

ОКВЭД

Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности

OKVED

All-Russian Classifier of Types of Economic Activity

Частные случаи перевода терминов

Передача форм собственности предприятий

Рекомендуется не переводить названия форм собственности предприятий, а транслитерировать их (например, ООО, АО, ПАО). Дело в том, что часто применяемый в этом случае аналоговый перевод Limited Liability Company не совсем верно отражает особенности форм собственности, типичные российским предприятиями. Американское LLC качественно отличается от русских ООО, АО, ПАО.

Чтобы разобраться, как перевести разные формы собственности, прочитайте примеры (приводится название на русском, полное название на английском и в скобках — краткое название на английском).

  • АО — Joint-Stock Company (AO)
  • ОАО — Open Joint-Stock Company (OAO)
  • ЗАО — Closed Joint-Stock Company (ZAO)
  • ООО — Limited Liability Company (PAO)

Обозначение лиц, самозанятых предпринимательской деятельностью

Термин «индивидуальный предприниматель» (сокращенно ИП) правильно переводить, а не транслитерировать, потому что существует общепринятое понятие IP (Internet Protocol). Есть два аналоговых термина: в британской версии — Sole Trader и американской — Sole Proprietor.

Тем не менее, для сохранения корреляции с русскоязычным термином часто используется прямой перевод Individual Entrepreneur. Такой вариант четко демонстрирует, что речь идет о предпринимателе, осуществляющем деятельность в России, а не в других странах.

ИНН, ОГРН, КПП можно транслитерировать?

Подобные термины часто передаются транслитерацией, сокращенно. Но поскольку они передают реалии чисто российской действительности, сокращения не всегда будет достаточно, чтобы иностранцам была понятна суть явления. Поэтому правильнее приводить полный перевод термина, а затем в скобках латиницей указывать сокращение.

Если просто написать сокращение ИНН на английском (INN) и номер, то для большинства иностранных переводчиков и юристов это понятие покажется чуждым, так как в их практике аналогичного явления нет. Понять по контексту значение также не представляется возможным, так как после INN идут только цифры. Поэтому нужно приводить полный переводной аналог Индивидуального номера плательщика — Taxpayer Identification Number.

Точно таким же образом будет переводиться КПП на английском — Tax Registration Reason Code (KPP) и ОГРН на английском языке — Primary State Registration Number (OGRN).

Некоторые сокращения экономических терминов

  • B2B, — Business to business — Бизнес для компаний
  • B2C Business to consumer Бизнес для конечного потребителя
  • VLT — Value added tax — НДС (Налог на добавленную стоимость)
  • PO — Purchase order — Заказ на покупку
  • MSRP — Manufacturer’s suggested retail price — Рекомендуемая розничная цена от прямого производителя
  • NOI — Net operating income — Чистый доход от основной деятельности компании

Банковские данные

Следует знать, что реквизиты российских банков не полностью соответствуют международным стандартами. Что касается основного понятия «расчетный счет» (текущий) то этот термин допускается переводить наиболее широким понятием (то есть российский расчетный счет на английском языке передается просто как Аccount, сокращенно Acc.). В Британии расчетный счет принято обозначать как Current account, а в Штатах – как Checking account. Корреспондирующий счет переводится одинаково — Corresponding account.

Еще один популярный термин «БИК» (Банковский Идентификационный Код) не стоит переводить дословно. Рекомендуется использоваться специализированный для российского понятия перевод — RCBIC (Russian Central Bank Identification Code), который отграничит этот термин от характерных для других стран понятий.

Перевод адреса

Для адекватной передачи адреса на английском, во избежание двусмысленности или неправильных трактовок, не нужно искать эквиваленты словам «улица», «переулок» и т.д. В этом случае правильно придерживаться рекомендаций международных почтовых служб. В соответствии с ними, мы передаем адрес латиницей «как есть». По международному стандарту сначала пишется дом и улица (или переулок, проспект, т.п.), номер квартиры (или помещение офиса), индекс, название страны.

Адрес в старом формате

230025, Россия, Ярославль, переулок Зеленый, 22, пом.5

Перевод в соответствии с правилами почтовых служб

22 pereulok Zeliony, pom.5, Yaroslavl, 230025, Russia

Другие общепринятые сокращения в деловой переписке

Приведенные ниже сокращения типичны не для официальных документов, а для сопровождающей их деловой переписки. Их необходимо знать для свободного понимания сопроводительной документации.

  • Etc (лат. et cetera) и так далее
  • E.g. (лат. exempli gratia) — например
  • I.e. (лат.id esta) то есть
  • Lt (local time) местное время
  • Cct (correct) верно
  • A.k.a. (also known as) также известный как
  • A.f. (as follows) как сказано ниже
  • К (thousand) тысяча
  • Co (company) компания
  • Corp. (corporation) корпорация
  • i.e. (in other words) другими словами
  • re. (in regard to, regarding) касательно
  • qty. (quantity) количество
  • no. (number) номер

При самостоятельном переводе специфической документации и терминологии будьте особенно внимательны и для большей надежности пользуйтесь специализированными словарями. Если вы не уверены, как правильно написать, к примеру, КПП (и перевод на английский), используйте официальные документы и проверенные образцы переводов.

  • Бизби наро фоминск техподдержка телефон
  • Бизби наро фоминск телефон службы поддержки
  • Бижбулякская црб регистратура номер телефона
  • Бижбуляк регистратура телефон поликлиника
  • Бийск ковидный госпиталь телефоны