Идентификационный номер налогоплательщика перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «идентификационный номер налогоплательщика» на английский

taxpayer identification number

identification taxpayer number

tax identification number

tax ID number

taxpayer’s identification number

identification number of the taxpayer

Taxpayer Identification Numbers


Вы не сообщили плательщику ваш идентификационный номер налогоплательщика требуемым образом.


Кроме того, мы предоставляем юридические услуги для иностранцев — помогаем оформить разрешение на трудоустройство, постоянный и временный вид на жительство, идентификационный номер налогоплательщика.



In addition, we provide legal services for foreigners, namely, we assist in receiving employment authorization, permanent and temporary residence permit, taxpayer identification number.


Сам идентификационный номер налогоплательщика неизменен до конца жизни физического лица.


Поставщик должен предоставить нам правильный IBAN и BIC, а также идентификационный номер налогоплательщика.



The supplier must provide us with the correct IBAN and BIC codes for the account to be credited, in addition to their tax identification number.


Однако вы или главный сотрудник вашей компании уже должны иметь идентификационный номер налогоплательщика.


Вам придется оформить новый паспорт и свидетельство о постановке на учет в налоговой инспекции, в котором указан присвоенный вам ранее идентификационный номер налогоплательщика — ИНН.



You will have to issue a new passport and the certificate on statement on the account in tax inspection, which includes a previously assigned taxpayer identification number — INN.


После того как вы зарегистрируете свой бизнес, посетите веб-сайт IRS, чтобы заполнить бесплатную заявку на идентификационный номер налогоплательщика.



Immediately after you register your business enterprise, visit the IRS web-site to full the no cost application for a tax identification number.


Но сегодня нелегалы могут платить подоходный налог, поскольку IRS может присвоить им идентификационный номер налогоплательщика.


Поскольку покупатель должен оплатить регистрационные сборы, один из шагов, прежде чем искать российскую ипотеку, чтобы получить идентификационный номер налогоплательщика.



As the buyer must pay registration fees, one of the steps before seeking a Russian mortgage is to get a taxpayer identification number.


Чтобы получить идентификационный номер налогоплательщика физическому лицу необходимо представить в налоговые органы заявление и копию паспорта иностранца, с нотариально заверенным переводом на украинский язык.



To get a tax identification number a person must submit to the tax authorities an application and a copy of the foreigner’s passport notarized with translation into Ukrainian.


Поставщик услуг должен предоставить получателю услуг свой идентификационный номер налогоплательщика для уплаты НДС.


Однако, во многих случаях, идентификационный номер налогоплательщика — AFM — используется в качестве доказательства проживания.


Я был зарегистрирован как индивидуальный предприниматель в налоговых органах 25 августа 2008 года и получил идентификационный номер налогоплательщика (ИНН).



I was registered as an individual entrepreneur with the tax authorities on 25 August 2008 and obtained a Taxpayer Identification Number (TIN).


IBC смогут получить идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) и, возможно, будут обязаны представлять ежегодные налоговые декларации и финансовые отчеты.



Compliance — IBCs can obtain Tax Identification Number (TIN) and may be required to file annual tax returns and financial statements.


Форма W-9 используется, чтобы обеспечить правильный идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) в соответствующие органы.


Для американских налогоплательщиков данная информация включает, помимо прочего, действительный идентификационный номер налогоплательщика и полностью заполненную форму W-9.



For U.S. taxpayers, this information may include without limitation a valid U.S. tax identification number and a fully-completed Form W-9.


Эта информация включает в себя имя, адрес, гражданство, идентификационный номер налогоплательщика, а также финансовые и инвестиционные квалификации



This information includes name, address, nationality, tax identification number, and financial and investment qualifications; and


Вам также понадобится идентификационный номер налогоплательщика для заказа товаров оптом и уплаты налогов и страховки для вашего магазина и товаров.



You’ll also need a tax identification number for ordering wholesale products and paying taxes and applicable insurance for your store and items.


Используйте свой номер социального страхования как свой идентификационный номер налогоплательщика.


После того как вы зарегистрируете свой бизнес, посетите веб-сайт IRS, чтобы заполнить бесплатную заявку на идентификационный номер налогоплательщика.



Right after you register your business, take a look at the IRS site to comprehensive the absolutely free application for a tax identification number.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 195. Точных совпадений: 195. Затраченное время: 95 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

ИНН на английском

Перевод на английский аббревиатур, касающихся юридической и финансовой деятельности, требует особой точности. В сфере профессиональной терминологии не допускается свободной трактовки понятий. Возьмем для иллюстрации такие термины, как ИНН на английском языке, ИП или ОАО. Не все они будут соответствовать прямому дословному переводу терминов с русского языка. Более того, для их обозначения нужно применять разные способы передачи понятий на английском языке.

Особенности передачи терминов

При работе с текстами юридической и финансовой тематики стилистика исходного материала должна соответствовать переводному. Профессиональные обороты не подменяются синонимическими лексическими единицами и словами нейтрального стиля.

Существуют аналоги многих понятий, которые необходимо знать и пользоваться ими при работе с документами. Однако есть и термины, которые свойственны исключительно российской действительности, поэтому важно знать, как будет верно звучать их перевод на английский.

Способы перевода

  1. Использование существующих аналоговых терминов. В случае возможности соотнесения русских и английских терминов (при наличии одинаковых понятий в двух языках), следует использоваться существующее аналоговое понятие. Например, главный исполнительный директор по-английски будет chief executive officer (CEO).
  2. Транслитерация – это буквенная передача слов русского языка английскими (латинскими) буквами. К такому способу прибегают, когда в языке, на который выполняется перевод, отсутствуют соответствующие понятия. К примеру, ИНН по-английски передается как INN и рядом подробно расшифровывается полным переводом (в Англии или Америке нет понятия ИНН).

Финансовые аббревиатуры с переводом

Сокращенный

термин на русском

Полное наименование

Сокращенный вариант в переводе

Полное значение в переводе

БИК

Банковский Идентификационный Код

BIC

Bank Identification Code

ИНН

Идентификационный Номер Налогоплательщика

ITN

Individual Taxpayer Number

СНИЛС

Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта

Insurance Number of Individual Ledger Account

ОГРНИП

Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя

PSRNSP

Primary State Registration Number of the Sole Proprietor

Также рассмотрим названия основных классификаторов на двух языках.

ОКПО

Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций

OKPO

All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations

ОКОНХ

Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства

OKONKh

All-Russian Classifier of Economy Branches

ОКВЭД

Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности

OKVED

All-Russian Classifier of Types of Economic Activity

Частные случаи перевода терминов

Передача форм собственности предприятий

Рекомендуется не переводить названия форм собственности предприятий, а транслитерировать их (например, ООО, АО, ПАО). Дело в том, что часто применяемый в этом случае аналоговый перевод Limited Liability Company не совсем верно отражает особенности форм собственности, типичные российским предприятиями. Американское LLC качественно отличается от русских ООО, АО, ПАО.

Чтобы разобраться, как перевести разные формы собственности, прочитайте примеры (приводится название на русском, полное название на английском и в скобках — краткое название на английском).

  • АО — Joint-Stock Company (AO)
  • ОАО — Open Joint-Stock Company (OAO)
  • ЗАО — Closed Joint-Stock Company (ZAO)
  • ООО — Limited Liability Company (PAO)

Обозначение лиц, самозанятых предпринимательской деятельностью

Термин «индивидуальный предприниматель» (сокращенно ИП) правильно переводить, а не транслитерировать, потому что существует общепринятое понятие IP (Internet Protocol). Есть два аналоговых термина: в британской версии — Sole Trader и американской — Sole Proprietor.

Тем не менее, для сохранения корреляции с русскоязычным термином часто используется прямой перевод Individual Entrepreneur. Такой вариант четко демонстрирует, что речь идет о предпринимателе, осуществляющем деятельность в России, а не в других странах.

ИНН, ОГРН, КПП можно транслитерировать?

Подобные термины часто передаются транслитерацией, сокращенно. Но поскольку они передают реалии чисто российской действительности, сокращения не всегда будет достаточно, чтобы иностранцам была понятна суть явления. Поэтому правильнее приводить полный перевод термина, а затем в скобках латиницей указывать сокращение.

Если просто написать сокращение ИНН на английском (INN) и номер, то для большинства иностранных переводчиков и юристов это понятие покажется чуждым, так как в их практике аналогичного явления нет. Понять по контексту значение также не представляется возможным, так как после INN идут только цифры. Поэтому нужно приводить полный переводной аналог Индивидуального номера плательщика — Taxpayer Identification Number.

Точно таким же образом будет переводиться КПП на английском — Tax Registration Reason Code (KPP) и ОГРН на английском языке — Primary State Registration Number (OGRN).

Некоторые сокращения экономических терминов

  • B2B, — Business to business — Бизнес для компаний
  • B2C Business to consumer Бизнес для конечного потребителя
  • VLT — Value added tax — НДС (Налог на добавленную стоимость)
  • PO — Purchase order — Заказ на покупку
  • MSRP — Manufacturer’s suggested retail price — Рекомендуемая розничная цена от прямого производителя
  • NOI — Net operating income — Чистый доход от основной деятельности компании

Банковские данные

Следует знать, что реквизиты российских банков не полностью соответствуют международным стандартами. Что касается основного понятия «расчетный счет» (текущий) то этот термин допускается переводить наиболее широким понятием (то есть российский расчетный счет на английском языке передается просто как Аccount, сокращенно Acc.). В Британии расчетный счет принято обозначать как Current account, а в Штатах – как Checking account. Корреспондирующий счет переводится одинаково — Corresponding account.

Еще один популярный термин «БИК» (Банковский Идентификационный Код) не стоит переводить дословно. Рекомендуется использоваться специализированный для российского понятия перевод — RCBIC (Russian Central Bank Identification Code), который отграничит этот термин от характерных для других стран понятий.

Перевод адреса

Для адекватной передачи адреса на английском, во избежание двусмысленности или неправильных трактовок, не нужно искать эквиваленты словам «улица», «переулок» и т.д. В этом случае правильно придерживаться рекомендаций международных почтовых служб. В соответствии с ними, мы передаем адрес латиницей «как есть». По международному стандарту сначала пишется дом и улица (или переулок, проспект, т.п.), номер квартиры (или помещение офиса), индекс, название страны.

Адрес в старом формате

230025, Россия, Ярославль, переулок Зеленый, 22, пом.5

Перевод в соответствии с правилами почтовых служб

22 pereulok Zeliony, pom.5, Yaroslavl, 230025, Russia

Другие общепринятые сокращения в деловой переписке

Приведенные ниже сокращения типичны не для официальных документов, а для сопровождающей их деловой переписки. Их необходимо знать для свободного понимания сопроводительной документации.

  • Etc (лат. et cetera) и так далее
  • E.g. (лат. exempli gratia) — например
  • I.e. (лат.id esta) то есть
  • Lt (local time) местное время
  • Cct (correct) верно
  • A.k.a. (also known as) также известный как
  • A.f. (as follows) как сказано ниже
  • К (thousand) тысяча
  • Co (company) компания
  • Corp. (corporation) корпорация
  • i.e. (in other words) другими словами
  • re. (in regard to, regarding) касательно
  • qty. (quantity) количество
  • no. (number) номер

При самостоятельном переводе специфической документации и терминологии будьте особенно внимательны и для большей надежности пользуйтесь специализированными словарями. Если вы не уверены, как правильно написать, к примеру, КПП (и перевод на английский), используйте официальные документы и проверенные образцы переводов.

идентификационный номер налогоплательщика

  • 1
    идентификационный номер налогоплательщика

    1. taxpayer identification number
    2. INN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > идентификационный номер налогоплательщика

  • 2
    идентификационный номер налогоплательщика

    экон.

    идентификационный номер налогоплательщика (ИНН)

    identification taxpayer number

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > идентификационный номер налогоплательщика

  • 3
    идентификационный номер налогоплательщика

    1) General subject: Permanent Account Number

    6) Labor law: taxpayer’s identification number

    Универсальный русско-английский словарь > идентификационный номер налогоплательщика

  • 4
    (идентификационный номер налогоплательщика)*

    Универсальный русско-английский словарь > (идентификационный номер налогоплательщика)*

  • 5
    идентификационный номер налогоплательщика

    tax identification number (TIN);

    taxpayer identification number (TIN)

    Русско-английский словарь по страхованию > идентификационный номер налогоплательщика

  • 6
    идентификационный номер налогоплательщика

    New russian-english economic dictionary > идентификационный номер налогоплательщика

  • 7
    идентификационный номер налогоплательщика

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > идентификационный номер налогоплательщика

  • 8
    идентификационный номер налогоплательщика (в Индии)

    General subject:

    Permanent Account Number

    Универсальный русско-английский словарь > идентификационный номер налогоплательщика (в Индии)

  • 9
    Идентификационный номер налогоплательщика; налоговый номер

    Универсальный русско-английский словарь > Идентификационный номер налогоплательщика; налоговый номер

  • 10
    идентификационный номер налогоплательщика (ИНН)

    Labor law:

    taxpayer’s identification number

    Универсальный русско-английский словарь > идентификационный номер налогоплательщика (ИНН)

  • 11
    идентификационный номер налогоплательщика, используемый для участия в Программе Налогового управления США для оказания помощи налогоплательщикам в решении вопросов, связанных с налогообложением

    Универсальный русско-английский словарь > идентификационный номер налогоплательщика, используемый для участия в Программе Налогового управления США для оказания помощи налогоплательщикам в решении вопросов, связанных с налогообложением

  • 12
    индивидуальный идентификационный номер налогоплательщика

    Taxes: ITIN , Individual Taxpayer Identification Number

    Универсальный русско-английский словарь > индивидуальный идентификационный номер налогоплательщика

  • 13
    личный идентификационный номер налогоплательщика для иностранца, постоянно проживающего в США

    Универсальный русско-английский словарь > личный идентификационный номер налогоплательщика для иностранца, постоянно проживающего в США

  • 14
    федеральный идентификационный номер налогоплательщика

    Универсальный русско-английский словарь > федеральный идентификационный номер налогоплательщика

  • 15
    номер

    New russian-english economic dictionary > номер

  • 16
    ИНН

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ИНН

  • 17
    *

    Abbreviation: Bank Identification Code*БИК, State Financial Settlements Center*ГРКЦ, Taxpayer Identification Number*ИНН

    Универсальный русско-английский словарь > *

  • 18
    ИИНН

    Универсальный русско-английский словарь > ИИНН

  • 19
    фискальный код

    Универсальный русско-английский словарь > фискальный код

  • 20
    налогоплательщик

    New russian-english economic dictionary > налогоплательщик

См. также в других словарях:

  • Идентификационный номер налогоплательщика — (ИНН)  цифровой код, упорядочивающий учёт налогоплательщиков в Российской Федерации. Присваивается как юридическим, так и физическим лицам. Организациям присваивается с 1993 года, индивидуальным предпринимателям  с 1997 года, прочим… …   Википедия

  • Идентификационный номер налогоплательщика — (сокращ. ИНН) цифровой код, упорядочивающий сбор налогов с налогоплательщиков. Присваивается как юридическим, так и физическим лицам. Появился в 1990 е. ИНН физического лица является последовательностью из 12 арабских цифр, из которых первые две… …   Бухгалтерская энциклопедия

  • идентификационный номер налогоплательщика — Число, состоящее из девяти цифр, присваиваемое каждому предприятию, индивидуальному предпринимателю или работнику при их регистрации в налоговой инспекции. Этот номер затем указывается на всех бланках, счетах и других финансовых документах. [ОАО… …   Справочник технического переводчика

  • ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИКА — (ИНН) кодированное обозначение налогоплательщика, присваиваевоемое налоговыми органами при постановке на учет, снятии с учета юридических и физических лиц. Структура ИНН представляет собой для организации десятизначный цифровой код, для… …   Юридическая энциклопедия

  • Идентификационный номер налогоплательщика — (ИНН) Каждому налогоплательщику присваивается единый по всем видам налогов и сборов, в том числе подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу Российской Федерации, и на всей территории Российской Федерации… …   Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право

  • Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) — Регистрационный номер налогоплательщика юридического или физического лица, присваиваемый налоговым органом. ИНН обязан указываться во всех платежных документах. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) — представляет собой единый по всем видам налогов и сборов, в том числе подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу Российской Федерации, и на всей территории Российской Федерации номер, присваиваемый каждому… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) — это персональный номер каждого человека в налоговых органах Российской Федерации. Он служит для учета сведений о доходах конкретного физического лица, подлежащих налогообложению, и учета уплачиваемых налогов, таких как: налог на землю, налог на… …   Официальная терминология

  • Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) — (Taxpayer identification number ) — число, состоящее из девяти цифр, присваиваемое каждому предприятию, индивидуальному предпринимателю или работнику при их регистрации в налоговой инспекции. Этот номер затем указывается на всех бланках,… …   Экономико-математический словарь

  • ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИКА, ИНН — (англ. Identification Taxpayer Number) – учетный номер, единый по всем видам налогов и сборов, в том числе подлежащих уплате в связи с перемещением товаров через таможенную границу РФ, и на всей территории России, присваиваемый каждому… …   Финансово-кредитный энциклопедический словарь

  • ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ НОМЕР НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИКА — TAXPAYER IDENTIFICATION NUMBER TINИ.н.н. представляет собой код, состоящий из девятизначного числа без букв. И.н.н., как правило, является номер, присваиваемый органами социального страхования или идентификационный номер по месту работы. Законом… …   Энциклопедия банковского дела и финансов

Перевод «инн» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
инн

INN






Он выглядит как гигантский отель Хэмптон Инн.

It looks like a giant Hampton Inn.

Больше

TIN






Налоговый код (TIN) — укажите ИНН магазина.

Tax identification number (TIN) – Type the store’s TIN.

Больше

Контексты

Он выглядит как гигантский отель Хэмптон Инн.
It looks like a giant Hampton Inn.

Налоговый код (TIN) — укажите ИНН магазина.
Tax identification number (TIN) – Type the store’s TIN.

Эти требования предусматривают получение такой информации, как: имя, адрес, род занятий и национальность клиента; его удостоверение личности; его индивидуальный номер налогоплательщика (ИНН) — когда речь идет о физических лицах; и название компании, главный вид деятельности, адрес и национальный регистрационный номер юридического лица — когда речь идет о юридических лицах.
These requirements include information such as: the customer’s name, address, occupation, nationality, identity card, taxpayer identification number (CPF), in the case of natural persons, and the legal name, main activity, address and legal entities national register number (CNPJ) in the case of legal entities.

Я организовал ему встречу с южноафриканским коллегой в гостинице «Холидэй Инн«.
I set up the meeting with his South African counterpart at the Holiday Inn.

Никто не пристаёт ко мне с получением их ИНН.
No one to pester me with getting their SSS and TIN.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Каждому хоть мало-мальски продвинутому пользователю английского языка приходилось сталкиваться с переводом русскоязычных документов. Уезжая за границу или заключая сделки с зарубежными партнерами, вы сталкиваетесь с трудностью: как перевести чисто русские аббревиатуры вроде ИНН, БИК, ОГРН и т.д.? Поверьте, с данной проблемой сталкиваются не только профессиональные переводчики.

Почему юридические и финансовые аббревиатуры вызывают столько сомнений при переводе? На этот вопрос есть несколько ответов-вариантов дилемм, перед которыми мы встаем.

  1. Переводить ли аббревиатуру по буквам или расшифровывать? Допустим, самый распространенный пример – ИНН. Если перевести на английский язык, то получится Individual Tax-payer Number (Индивидуальный налоговый номер). Как это обозначить при переводе документа – просто ITN или полной расшифровкой?
  2. Переводить транслитерацией или первыми буквами расшифровки? Напомним, что транслитерацией называется метод перевода, при котором на иностранный язык исходное слово передается строго по буквам. В нашем случае такой перевод звучал бы INN. Или лучше все-таки ITN?
  3. Просто перевести или объяснить? Дело в том, что большая часть юридических и финансовых сокращений – исконно русская, характерная только для российской «среды обитания». Полных аналогов таким терминам за рубежом нет, что ставит нас перед выбором: просто перевести аббревиатуру или в скобках (сносках) указать, что она значит?

Как видите, проблем с переводом юридических и финансовых терминов немало. Те, кто часто встречается с подобного рода практикой, вырабатывают свой стиль перевода и придерживаются только его. Можно, конечно, обратиться на форумы, полистать интернет-словари и переводчики в поисках нужного варианта. Однако самым надежным выходом из ситуации, как ни странно, является старый добрый специализированный словарь юридических/ экономических терминов. На российском рынке такую посильную помощь могут оказать следующие источники:

  1. Англо-русский и русско-английский юридический словарь (А.П. Кравченко)
  2. Современный русско-английский юридический словарь (И.И. Борисенко, В.В. Саенко)
  3. Русско-английский юридический словарь (Виллиам Эллиотт Бутлер)
  4. Большой финансовый словарь в 2-х томах. Русско-английский словарь. (Факов В.Я.)
  5. Англо-русско-английский словарь банковской и кредитно-финансовой терминологии (Е.Коваленко)

Если же вы случайно столкнулись с подобного рода переводом, то предлагаем вам ознакомиться с переводом некоторых самых распространенных аббревиатур.

Таблица.

БИК Банковский Идентификационный Код BIC (Bank Identification Code)
ГАОУ Государственное Автономное Образовательное Учреждение State autonomous educational institution
ГРН Государственный Регистрационный Номер SRN (State registration number)
ДОУ Дошкольное общеобразовательное учреждение Preschool educational institution
ЗАО Закрытое акционерное общество CJSC (Closed Joint-Stock Company)
ИНН Идентификационный Номер Налогоплательщика ITN (Individual Taxpayer Number)
ИП Индивидуальный предприниматель SP (Sole Proprietor — амер.вариант)/ST (Sole Trader — англ.вариант)
ИФНС Инспекция Федеральной Налоговой Службы IFTS (Inspectorate of the Federal Tax Service)
Консолидирующий счет Consolidated account
Корреспондирующий счёт Corresponding account
КПП Классификатор Промышленных Предприятий IEC (Industrial Enterprises Classifier)
ОАО Открытое Акционерное Общество OJSC (Open Joint-Stock Company)
ОГРН Основной Государственный Регистрационный Номер PSRN (Primary State Registration Number)
ОГРНИП Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя PSRNSP (Primary State Registration Number of the Sole Proprietor)
ОКАТО Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения OKATO (All-Russian Classifier of Administrative- Territorial Division)
ОКВЭД Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности OKVED (All-Russian Classifier of Types of Economic Activity)
ОКОГУ Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления OKOGU (All-Russian Classifier of Governmental Authorities)
ОКОНХ Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства OKONKh (All-Russian Classifier of Economy Branches)
ОКОПФ Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм OKOPF (All-Russian Classifier of Organizational-Legal Forms)
ОКПО Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций OKPO (All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations)
ОКТМО Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований OKTMO (All-Russian Classifier of Territories of Municipal Units)
ОКФС Общероссийский Классификатор Форм Собственности OKFS (All-Russian Classifier of Forms of Ownership)
ООО Общество с Ограниченной Ответственностью LLC (Limited Liability Company)
РАН Российская Академия Наук RSA (Russian Academy of Science)
р/с Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») Current account (Британия)/Checking account (США)
РКЦ Расчетно-Кассовый Центр PPC (Payment-Processing Center)
СНИЛС Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта Insurance Number of Individual Ledger Account
ССОТ Сообщество специалистов по охране труда Association of Labour Protection Specialists (в виде аббревистуры не встречала)
ФГУП Федеральное Государственное Унитарное Предприятие FSUE (Federal State Unitary Enterprise)

Добавлено: 07.06.13

Английский язык в банке

Общая лексика

Начнем с самого простого ― общей лексики и фраз, связанных с деньгами. Обратите внимание на то, что некоторые слова отличаются в британском и американском вариантах английского.

Английское слово Перевод на русский
money (всегда ед. ч.) деньги
banknote/note (BrE)
bill (AmE)
банкнота
coin монета
cash наличные деньги
amount сумма
change сдача
to break разменять
bank card банковская карта
credit card кредитная карта
debit card дебетовая карта

Фразы, которые могут вам пригодиться:

  • Excuse me, could you break a 50-dollar bill? ― Извините, вы не могли бы разменять 50 долларов?
  • Can I pay by card / in cash? ― Можно расплатиться картой/наличкой?

Как снять деньги в банкомате

Чтобы снять деньги в банкомате за рубежом, английский может и не потребоваться: инструкции обычно доступны на разных языках. Но все же лучше подстраховаться. Как минимум выучите название банкомата на английском ― вдруг понадобится спросить, где же находится ближайший банкомат.

В британском английском слово «банкомат» предсказуемо связано со словом cash («наличка»): cash machine, cash dispenser или cashpoint. В американском английском используют сокращение ATM ― automated teller machine. Teller означает кассира в банке.

Английское слово Перевод на русский
cash machine / cash dispenser / cashpoint (BrE)
ATM (automated teller machine) (AmE)
банкомат

Если и ATM, и cash machine вылетели из головы, а найти дорогу к банкомату нужно, объяснитесь с помощью глаголов.

Английское слово Перевод на русский
to withdraw (money, cash)
to take out
(разг.)
снять (деньги, наличные)
to deposit (money, cash)
to put into
(разг.)
положить (деньги, наличные)

Фразы, которые могут вам пригодиться:

  • Excuse me, where’s the nearest ATM? ― Извините, где ближайший банкомат?
  • Excuse me, is there a cash machine near here? ― Извините, здесь поблизости есть банкомат?
  • Excuse me, where can I take out cash? ― Извините, где я могу снять наличные?

До банкомата добрались. Давайте разбираться, что можно увидеть на экране.

Английское слово Перевод на русский
Insert (the card into the ATM) Вставить (карту в банкомат)
Select language Выбрать язык
Enter Ввод/Ввести
Incorrect PIN Неверный ПИН-код
Clear Очистить
Cancel Отмена/Отменить
Select transaction Выбрать операцию
Cash withdrawal Снятие наличных
Select an amount Выберите сумму
Enter another amount Введите другую сумму
Press OK Нажмите OK
Processing your request Ваш запрос обрабатывается
Wait Ждите
Insufficient funds Недостаточно средств на счете
Receipt
Would you like a receipt?
Чек, квитанция
Распечатать чек?
Please remove your card Пожалуйста, заберите карту

Как поменять деньги

Усложняем задачу: теперь вам нужно поменять деньги, и обращаться придется не к ATM, а к сотруднику банка или обменного пункта. Давайте сразу вспомним основную лексику, включая названия некоторых валют.

Английское слово Перевод на русский
currency
local currency
foreign currency
валюта
местная валюта
иностранная валюта
to exchange обменять
currency exchange office пункт обмена валют
exchange rate курс обмена валют
change… for… поменять… на…
commission/charges комиссия
pound фунт стерлингов
dollar доллар
euro евро

Фразы, которые могут вам пригодиться:

  • I would like to exchange currency. ― Я бы хотел(а) обменять валюту.
  • I need to change dollars for liras. ― Мне нужно обменять доллары на лиры.
  • What is the current rate? ― Какой текущий курс?
  • What’s the dollar-yuan exchange rate? ― Какой курс доллара по отношению к юаню?
  • Could you give me some smaller notes? ― Можете дать мне банкноты номиналом поменьше?

У вас могут спросить:

  • Can I see your passport please? ― Можно мне ваш паспорт, пожалуйста?
  • Would you like that in small or large notes/bills? ― Вы хотите крупные или мелкие купюры?
  • How do you want your money? ― Какие банкноты предпочитаете?

Давайте соберем все, что узнали, в типичный диалог в обменнике валюты:

— Hello, I would like to exchange dollars for Turkish liras. What is the current rate?

— Здравствуйте, я бы хотел обменять доллары на турецкие лиры. Какой текущий курс?

— Hello. The current rate is one dollar to 17 liras.

— Здравствуйте. Текущий курс: 17 лир за один доллар.

— Are there any charges?

— Вы берете комиссию?

— We have a 3% commission.

— Комиссия составляет 3%.

— Ok, I’d like to exchange 100 dollars.

— Ок, я хочу поменять 100 долларов.

— Can I see your passport please?

— Можно мне ваш паспорт, пожалуйста?

— Here it is.

— Вот он.

— Would you like the amount in small or large bills?

— Вы хотите крупные или мелкие купюры?

— A mix of both, please.

— И те, и другие, пожалуйста.

Как открыть счет

Еще один челлендж ― открыть счет в банке. Для этого нужно знать следующие термины.

Английское слово Перевод на русский
bank account банковский счет
current account (UK)
checking account (USA, Canada)
текущий счет, расчетный счет (с которого производится оплата)
savings account сберегательный счет (на который начисляются проценты, расплачиваться с него нельзя)
deposit account банковский вклад
interest rate процентная ставка
to deposit / to make a deposit положить на счет
proof of ID удостоверение личности

Сотрудник банка, открывающий вам счет, конечно, все объяснит и разрекламирует все возможные варианты. Тем не менее у вас могут остаться вопросы. Давайте разбираться, как задать их на английском.

Фразы, которые могут вам пригодиться:

  • I would like to open a bank account here. ― Я бы хотел(а) открыть здесь банковский счет.
  • What do I need to open a bank account? ― Что нужно, чтобы открыть банковский счет?
  • How long will it take to open an account? ― Сколько времени понадобится, чтобы открыть счет?
  • What interest rates do you offer on savings accounts? ― Какие процентные ставки вы предлагаете?
  • What is the highest interest rate? ― Какая самая высокая процентная ставка?
  • Does the account come with a credit card? ― К счету прилагается кредитная карта?
  • Can I have multiple bank accounts? ― Можно ли иметь несколько банковских счетов?
  • How do I access my bank account online? ― Как мне зайти в свой счет онлайн?
  • Can I pay all my bills online with this account? ― Можно ли оплачивать счета с этого банковского счета онлайн?
  • Do you take any charges? ― Вы берете плату (за обслуживание счета)?

И снова составим типичный диалог об открытии банковского счета.

— Hello, what can I do for you today?

— Добрый день, чем могу вам помочь?

— Hello. I would like to open a bank account here.

— Добрый день! Я бы хотел(а) открыть здесь банковский счет.

— Which type of account would you like to open?

— Какой счет вы бы хотели открыть?

— A current account.

— Расчетный счет.

— Ok. Would you like us to open a savings account at the same time? We have some interesting offers.

— Хорошо. Хотите сразу же открыть сберегательный счет? У нас есть интересные предложения.

— No, thanks, a current account will do.

— Нет, спасибо, расчетного счета достаточно.

— Okay, we’ll need proof of ID.

— Хорошо, нам нужно удостоверение личности.

— Here’s my passport. How long will it take to open an account?

— Вот мой паспорт. Сколько времени понадобится, чтобы открыть счет?

— We can open the account today. Your debit card will be sent to your address within 3 working days.

— Мы откроем счет сегодня. Дебетовая карта будет отправлена по вашему адресу в течение трех рабочих дней.

— Okay. Any charges?

— Хорошо. Вы берете плату за обслуживание счета?

— We charge only for SMS alerts, but you can switch off this option.

— Только за СМС-оповещения, но вы можете отключить эту функцию.

Другие банковские операции

Ну что ж, с банкоматом мы разобрались, валюту обменяли и счет в банке открыли. Посмотрим, что же еще может потребоваться нам от банка. Начинаем фразу с «I would like to…» и продолжаем:

Английское выражение Перевод на русский
transfer money перевести деньги
have a statement получить выписку по счету
apply for a credit card оставить заявку на кредитную карту
report a stolen card заявить о краже карты
write a check выписать чек
cash a check обналичить чек
close my bank account закрыть свой счет

Демо-урок бесплатно и без регистрации!

Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языком

Демо-урок бесплатно и без регистрации!

Банковские реквизиты на английском

Как перевести ОГРН, КПП, ИНН и другие аббревиатуры на английский

Среди финансовых терминов немало сокращений. С некоторыми все просто: например, «ПИН-код» — это транслитерация с английского (PIN ― personal identification number). С другими дела обстоят сложнее: в английском языке может просто не оказаться аналогичного понятия.

Реквизиты банка или компании можно либо перевести с русского на английский, либо транслитерировать.

  • Перевод возможен, только если в обоих языках существуют одинаковые понятия. Например, для индивидуального предпринимателя в британском английском есть название sole trader, а в американском ― sole proprietor.
  • Транслитерация ― это передача по буквам. «КПП» или «ОГРН» на английском передаются именно с помощью транслитерации: буквы кириллицы записываются латинскими. При этом буквы необходимо расшифровать. Например, понятия «ИНН» в Великобритании или США нет. Поэтому его передают как INN, расшифровывая рядом Individual Taxpayer Number. Можно сократить английский перевод до ITN, но обязательно указать рядом полную расшифровку. Аналогично «ОГРН» ― это и OGRN, и PSRN с расшифровкой Principal State Registration Number.

В таблице мы собрали основные сокращения, которые помогут перевести реквизиты банка или компании на английский.

Русскоязычный термин Перевод на английский
БИК — банковский идентификационный код
(лучше указывать RCBIC ― российский БИК, так как он отличается от БИКов остальных стран количеством цифр)
BIC — Bank Identifier Code
RCBIC — Russian Central Bank Identifier
ИНН — индивидуальный номер налогоплательщика INN — Individual Taxpayer Number
ITN — Individual Taxpayer Number
КПП — классификатор промышленных предприятий KPP — Classifier of Industrial Enterprises
ОКПО — Общероссийский классификатор предприятий и организаций OKPO — All-Russian Classifier of Enterprises and Organizations
ОКТМО — Общероссийский классификатор территорий муниципальных образований OKTMO — All-Russian Classifier of Territories of Municipal Units
ОКВЭД — Общероссийский классификатор видов экономической деятельности OKVED — All-Russian Classifier of Types of Economic Activities
ОКОГУ — Общероссийский классификатор органов государственной власти и управления OKOGU — All-Russian Classifier of Governmental Authorities
ОКФС — Общероссийский классификатор форм собственности OKFS — All-Russian Classifier of Forms of Ownership
ОКОПФ — Общероссийский классификатор организационно-правовых форм OKOPF — All-Russian Classifier of Organizational-Legal Forms
ОКАТО — Общероссийский классификатор объектов административно-территориального отделения OKATO — All-Russian Classifier of Administrative-Territorial Division
ОГРН — Основной государственный регистрационный номер OGRN — Primary State Registration Number
PSRN — Primary State Registration Number

Как перевести реквизиты компании

Теперь, когда вы знаете, как будет на английском «ОГРН», «КПП» и другие аббревиатуры, пора предоставить образец перевода реквизитов компании.

ООО «Скай»
Юридический адрес: 192241, Санкт-Петербург, Агатов переулок, 11
Адрес для корреспонденции: 192241, Санкт-Петербург, Агатов переулок, 12, офис 113
ИНН 1234567891
КПП 1234567891
ОГРН 1122334455667
Р/с 40…11 в АО «Тинькофф Банк»
К/с 30…22
БИК банка 044…44

Перевод на английский:

ООО Sky
Business address: Russia, 192241, Saint Petersburg, Agatov pereulok, 11
Postal address: Russia, 192241, Saint Petersburg, Agatov pereulok, 12, office 113
Individual Taxpayer Number (INN) 1234567891
Classifier of Industrial Enterprises (KPP) 1234567891
Primary State Registration Number (OGRN) 1122334455667
Acc. at AO Tinkoff Bank 40…11
Corr. acc. 30…22
RCBIC 044…44

Обложка: ArtWell/Shutterstock.com

Проверьте, знаете ли вы 100 главных английских слов

Примеры из текстов

расчетный счет и ИНН получателя;

settlement account and ITN of the receiver;

Далхаймер, Маттиас Калле

лхаймер, Маттиас Калле

Далхаймер, Маттиас Калл

Дата внесения записи в ЕГРЮЛ 07 апреля 2003года, ИНН 5024058048 КПП 502401001,

Date recorded in USRLE: April 07, 2003.

Открытое акционерное общество «Межрегиональная распределительная сетевая компания Центра»; ИНН 6901067107 ОАО «МРСК Центра» декабря 2004 г.

Interregional Distribution Grid Company of Centre, Joint-Stock Company; tax payer number 6901067107 IDGC of Centre, JSC December 17, 2004.

© 2010 ОАО «Холдинг МРСК»

© 2010 JSC «IDGC Holding»

Эффи несколько располнела, но это не мешает ей энергично и с большим успехом руководить своим машинописным бюро в Рейфлис-Инн.

She has now a typewriting bureau in Riffle’s Inn, and she runs it with a brisk vigour and considerable success, albeit a certain plumpness has overtaken her.

Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay

Tono-Bungay

Wells, Herbert George

© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells

Тоно Бенге

Уэллс, Герберт

© Издательство «Правда», 1964

Под их влиянием родители пристрастились к поездкам по дешевым фабричным магазинчикам, начали играть в кости и просиживать вечера напролет в баре отеля «Рамада-инн», где играл тапер.

They had got my parents doing things like taking bus trips to factory outlets and playing a dice game called ‘bunko’ and hanging around the piano bar at the Ramada Inn.

Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History

The Secret History

Tartt, Donna

Тайная история

Тартт, Донна

© 1992 by Donna Tartt

© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007

© ООО «Издательская группа «Аттикус», 2009

Наш кеб уже несколько часов дожидался у дверей дома на Линкольнс-Инн-Филдз, и я спросил мисс Ньюком, куда мне теперь надлежит ее доставить.

Our cab had been waiting several hours in Lincoln’s Inn Fields, and I asked Miss Ethel whither I now should conduct her?

Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes

The Newcomes

Thackeray, William Makepeace

© 1898, by Harper & Brothers

Ньюкомы

Теккерей, Уильям Мейкпис

© Издательство «Художественная литература», 1978

Во-первых, указал он, в «Атлантик-авеню инн» они в относительной безопасности, учитывая, что лифты отключены, кабины на первом этаже, а дверь на лестницу заблокирована.

For one thing, he pointed out, they were relatively safe here in the Atlantic Avenue Inn, especially with the elevators locked down and lobby access from the stairwell blocked off.

Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / Cell

— О, адвокаты, защитники, господа Хупер и Грейтли из «Линкольнз инн«, уж они-то найдут, что тут делать, — сказал он.

Oh the lawyers and solicitors, Messrs. Hooper and Grateley of Lincoln’s Inn, they were going to do it, he said.

Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs Dalloway

Mrs Dalloway

Woolf, Virginia

© CRW Publishing Limited 2003

Миссис Дэллоуэй

Вульф, Вирджиния

© Художественная литература, 1989

Я был совершенно уверен, что Министерство обороны не стало бы устраивать никакого расследования, если бы он остановился в «Холидей-инн».

I was pretty sure there wouldn’t have been a DoD inquiry if he had checked into a Holiday Inn.

Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy

Враг

Чайлд, Ли

© 2004 by Lee Child

© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2010

Близехонько, – ответил мистер Гаппи, – Тейвис-Инн, знаете?

«No distance,» said Mr. Guppy; «round in Thavies Inn, you know.»

Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House

Bleak House

Dickens, Charles

© 1894, by Macmillan & Co.

Холодный дом

Диккенс, Чарльз

© «Государственное издательство художественной литературы», 1960

Машины преступники припарковали на противоположных сторонах улицы рядом с гостиницей «Холидей-Инн».

Their cars were parked on opposite sides of the Holiday Inn in Washington.

Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red

Roses Are Red

Patterson, James

© 2000 by James Patterson

Розы красные

Паттерсон, Джеймс

© James Patterson, 2000

© Издательство ЭТП, 2003

Но еще до встречи с кухаркой мы увидели Ричарда, который бегал вприпрыжку по Тейвис-Инну, чтобы согреть ноги.

But before we met the cook, we met Richard, who was dancing up and down Thavies Inn to warm his feet.

Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House

Bleak House

Dickens, Charles

© 1894, by Macmillan & Co.

Холодный дом

Диккенс, Чарльз

© «Государственное издательство художественной литературы», 1960

С тех пор как ты бросил службу в Инне, Джоблинг, – говорит мистер Гаппи, – и я говорил нашему общему другу Смоллуиду об одном проекте, который на днях собирался тебе предложить.

«Since you left the Inn, Jobling,» says Mr. Guppy; «and I have mentioned to our mutual friend Smallweed a plan I have lately thought of proposing.

Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House

Bleak House

Dickens, Charles

© 1894, by Macmillan & Co.

Холодный дом

Диккенс, Чарльз

© «Государственное издательство художественной литературы», 1960

– Не знаете ли вы, где живет в Инне мистер Трэдлс? – спросил я лакея, греясь у камина в зале кофейни.

‘Do you know where Mr. Traddles lives in the Inn?’ I asked the waiter, as I warmed myself by the coffee-room fire.

Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield

David Copperfield

Dickens, Charles

© CRW Publishing Limited 2004

Жизнь Дэвида Копперфилда

Диккенс, Чарльз

© Издательство «Художественная литература», 1959

Выйдя из непроглядного мрака Саймондс-Инна на залитую солнцем Канцлерскую улицу – сегодня и здесь, оказывается, светит солнце, – Ричард шагает в задумчивости, потом сворачивает к Линкольнс-Инну и прохаживается в тени линкольнс-иннских деревьев.

Richard, emerging from the heavy shade of Symond’s Inn into the sunshine of Chancery Lane-for there happens to be sunshine there to-day-walks thoughtfully on, and turns into Lincoln’s Inn, and passes under the shadow of the Lincoln’s Inn trees.

Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House

Bleak House

Dickens, Charles

© 1894, by Macmillan & Co.

Холодный дом

Диккенс, Чарльз

© «Государственное издательство художественной литературы», 1960

Добавить в мой словарь

Формы слова

Инна

существительное, одушевлённое, женский род, собственное, имя

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный Инна Инны
Родительный Инны Инн
Дательный Инне Иннам
Винительный Инну Инн
Творительный Инной, Инною Иннами
Предложный Инне Иннах

ИНН

существительное, неодушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный ИНН ИНН
Родительный ИНН ИНН
Дательный ИНН ИНН
Винительный ИНН ИНН
Творительный ИНН ИНН
Предложный ИНН ИНН

инн

существительное, неодушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный инн инны
Родительный инна иннов
Дательный инну иннам
Винительный инн инны
Творительный инном иннами
Предложный инне иннах

инн

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род

Ед. ч.
Именительный инн
Родительный инн
Дательный инн
Винительный инн
Творительный инн
Предложный инн

  • Идентификационный номер налогоплательщика организации
  • Идентификационный номер налогоплательщика для чего
  • Идентификационный номер налогоплательщика где взять
  • Идентификационный номер налогоплательщика в казахстане
  • Идентификационный номер налогоплательщика в беларуси